Читаем Паучья Королева полностью

Длинный состав свупа болтался на наполненной водой магистрали, уходящей во тьму. Поезд тоже почернел, разъеденный многочисленными путешествиями сквозь липкий туман, только жалкие зелёные прожилки напоминали о том, какого цвета он был раньше. Каблуки их башмаков гулко цокали по платформе, уставленной рассохшимися лавочками и заброшенными прилавками с едой.

У стены примостилась маленькая кабинка, на крыше которой светилась голубая свешаровая вывеска «БИЛЕТЫ». По другую сторону стеклянной перегородки сидела женщина.

Ребята подошли поближе, Кара впереди.

– Доброе утро! – поздоровалась она и поймала себя на том, что невольно говорит шёпотом, боясь нарушить царящую на станции тишину. – Извините, вы не могли бы нам помочь?

Продавщица билетов подняла голову.

Лицо у неё было кирпично-красное, как обожжённая глина. На лбу и на шее проступали набухшие вены. Кара могла видеть, как в них пульсирует кровь.

– Что с ней такое? – шёпотом спросил Тафф.

– Каттианам с рождения приходится принимать особое лекарство, – пояснил Лукас вполголоса, чтобы женщина его не услышала. – Оно их защищает от последствий жизни рядом с завесой… но и само, как видишь, без последствий не обходится.

– Давненько у нас гостей не бывало, уже несколько недель, – сообщила продавщица. – Откуда вы?

Кару вопрос застал врасплох. Не зная, что отвечать и какую долю правды стоит раскрыть, она вопросительно оглянулась на остальных.

– Ты у нас за старшую! – улыбаясь, шепнул ей на ухо Лукас. – Придумай что-нибудь!

И шутливо подтолкнул Кару ближе к кабинке. Лицо за стеклом сделалось подозрительным.

– Так откуда же вы? – медленно повторила она. – Неужто так сложно ответить?

Грейс, мило улыбаясь, подалась вперёд, отодвигая Кару в сторону.

– Мы прибыли с маленького, незначительного острова далеко-далеко отсюда, – говорила она, стиснув руки. – Мы надеемся принести нашему народу вести о подлинной культуре и цивилизации.

Продавщица кивнула: это её явно устроило. Грейс вернулась назад, освобождая место для Кары.

– Молодчина! – шепнул Тафф.

– Спасибо, – сказала Грейс. – Ложь всегда выглядит лучше, если добавить к ней ложечку правды. Учись!

Кара оглянулась через плечо.

– А можно не учить жизни моего брата, а? – осведомилась она.

– Вам куда? – привлекла её внимание продавщица за перегородкой, которой явно надоело, что они ведут себя так, будто её тут нет. Слева от неё стояла какая-то машинка со множеством кнопочек, ручек и рычажков. За спиной у женщины что-то шевельнулось: толстая кошка, вся покрытая колючками, точно кактус. Кошка посмотрела на Кару и, явно решив, что та не стоит внимания, снова уснула.

– Мы сами точно не знаем, – замялась Кара.

Продавщица вздохнула.

– Я не могу сказать, куда вы едете, – покачала она головой. – Я могу только отправить вас туда.

Кара помнила, что на станции Ильма висела таблица со списком остановок, но тут ничего подобного не было. Видимо, предполагалось, что ты сам должен знать, куда едешь. Она задумалась о том, что говорил Миноту насчёт грима Дельвин, этот странный представитель Катта: «Грим сделается украшением нашего музея». Это было больше двух тысяч лет назад, с тех пор его могли перенести в другое место, но, наверное, попробовать стоило…

– Нам надо в музей, – сказала она.

Продавщица снова вздохнула – мол, только этого мне не хватало!

– В великой области Катт находится более двухсот шестидесяти пяти музеев, коллекций и кунсткамер. Уточните, будьте любезны.

– Нас интересуют древние книги, – наугад ляпнул Лукас.

– Самая большая библиотека Катта находится в городе Цу-норг. Я вам оформлю поездку туда. Если вас это не устроит, вы всегда можете отправиться в другую библиотеку.

Проворные пальцы запорхали над стоящей на столе машинкой: принялись нажимать на кнопки, вращать диски…

– Даже и не знаю, – выразил сомнение Тафф. – По-моему, это неправильно. Тот странный дядька говорил «музей», а не «библиотека».

– А ты прав, – ответила Кара.

Тафф постучал в стекло костяшками пальцев. Женщина повернулась в его сторону, кровь в её венах запульсировала заметно сильнее.

– А ну, не трогай стекло! – завизжала она.

Даже колючая кошка на секунду приподняла голову.

– Простите, мэм, – извинился Тафф. – Но, по-моему, вы нас не туда отсылаете. Мы ищем одну очень-очень редкую книгу.

– В библиотеке Цу-норга отдел редкой книги занимает целых три здания!

– Хорошо, – спокойным тоном продолжал Тафф, – более чем редкую. Это… это особая книга.

И, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Кары, добавил:

– Кое-кто, возможно, назвал бы её даже «магической».

Продавщица билетов перестала стучать по кнопочкам.

– Ну что ж вы сразу-то не сказали?

Она надавила на рычаг с круглой ручкой, очевидно, стерев всё, что успела сделать, и забарабанила по кнопкам ещё стремительней. Наконец она потянула самый большой из рычагов, и плоский камень с крохотными пупырышками выстрелил из машинки и полетел по стеклянной трубе, ведущей куда-то в сторону первого вагона.

– Проводник получил информацию о месте назначения. Можете садиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованный лес (The Thickety - ru)

Ловушка для вексари
Ловушка для вексари

Каре Вестфолл и её младшему братику Таффу чудом удалось сбежать от разгневанных жителей деревни, обвинивших Кару в колдовстве. Только в качестве убежища они выбрали не самое надёжное и безопасное место – Заколдованный лес! Все знают, что ходить туда опасно. Ведь его деревья черпают энергию не в плодородной почве и солнечных лучах, а в страхе и печали. В этом Лесу обитает множество странных и опасных существ. Но самый жуткий обитатель Леса – Демон Сордус. Когда-то он был сильным магом, но однажды могущественная ведьма-вексари Риготт ценой своей свободы пленила его, превратила в страшное чудовище и заперла в Чащобе. Долгие годы Сордус ждал, что придёт та, что освободит его от страшного проклятия. И она пришла…

Джерри Алан Уайт , Дж. Э. Уайт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Следы на снегу
Следы на снегу

Книга принадлежит перу известного писателя-натуралиста, много лет изучавшего жизнь коренного населения Северной Америки. Его новеллы объединены в одну книгу с дневниками путешественника по Канаде конца XVIII в. С. Хирна, обработанными Моуэтом. Эскимосы и индейцы — герои повествования. Об их тяжелой судьбе, ставшей поистине беспросветной с проникновением белых колонизаторов, рассказывает автор в своих поэтичных новеллах, полных гуманизма и сострадания. Жизнь коренного населения тесно связана с природой, и картины тундры арктического побережья, безмолвных снежных просторов встают перед глазами читателей.

Георгий Михайлович Брянцев , Мария Мерлот , Патриция Сент-Джон , Фарли Моуэт , ФАРЛИ МОУЭТ

Фантастика / Приключения / Путешествия и география / Проза / Фэнтези / Современная проза / Зарубежная литература для детей / Исторические приключения