Читаем Паучья вдова. Том 1 полностью

Облегчённо выдыхаю. А затем выпрямляю спину и вхожу в кабинет.

– Графиня Дайго, – господин Ван-Цзы склоняет голову, поднявшись с кресла, – мы не ждали вас так рано.

– Я должна была приехать позже? – уточняю, повернувшись к Геону.

– Мы не сбавляли скорость и сократили время в пути, – кивает тот.

– Прошу прощения, если помешала вашим планам, – каюсь, развернувшись к доверенному императора.

– Моим единственным планом было встретить вас, – вежливо отвечает мужчина с самой идеальной осанкой, а затем протягивает руку в сторону кресел: – Мне сообщили, что вы желаете что-нибудь перекусить.

– Прошу прощения, я понимаю, что сейчас поздний час, – неловко улыбаюсь, присаживаясь в кресло, – но я всю дорогу проспала и немного проголодалась.

– Всё в порядке. Я буду рад вам услужить, – и господин Ван-Цзы звонит в колокольчик, после чего в кабинет из второй двери заходит служанка, неся подносы с закусками.

Запахи тут же начинают меня сманивать, но я успеваю почувствовать это

– Что с вами? – заметив, как я обернулась на закрывшуюся дверь, спрашивает доверенный императора.

– Не могу объяснить, – честно признаюсь, – я словно впервые смогла вдохнуть полной грудью.

Доверенный озадаченно смотрит на меня, но я и сама не понимаю, что за ощущение словила.

– Вы настолько голодны? – мягко улыбается господин Ван-Цзы, переводя всё в шутку.

– Настолько, что самой страшно, – усмехаюсь и позволяю себе отвлечься на еду.

Когда первый голод был утолён, выпрямляюсь и поднимаю взгляд на доверенного. Тот замечает мой настрой говорить серьёзно и даёт знак своему управляющему – после чего пожилой мужчина вместе с Геоном покидают кабинет.

– Что с моими воспоминаниями? – спрашиваю с ходу.

– С вашими воспоминаниями?.. – протягивает господин Ван-Цзы, напряжённо глядя на меня.

– Я не помню, что происходило в течение двух дней, когда я, по вашим словам, находилась под вашей защитой, – произношу чётко.

Доверенный неожиданно улыбается и опускает голову.

– Вам не следовало настаивать на своём и открывать то вино, – отвечает он.

– Что? – растерянно переспрашиваю.

– Должно быть, вы впервые так напились, – и вовсе убивает меня господин Ван-Цзы.

– Я напилась? – смотрю на него во все глаза.

А затем прислушиваюсь к своим ощущениям. А ведь и впрямь… я чувствовала себя разбитой с утра. И немного потерянной.

К тому же эти провалы в памяти…

– Что же мы пили? – удивлённо спрашиваю.

– Очень крепкое вино. Скажем так, это была коллекционная бутылка. И если быть совсем честным – вы выпили её в одно лицо, – звучит ответ.

Закрываю лицо руками и тяжело вздыхаю.

– Простите. Это похоже на меня, – протягиваю раздавленно.

– Не знал, что вы падки на алкоголь, – замечает доверенный императора.

– Это не так, – пытаюсь оправдаться за графиню, – я пью крайне редко. Но если начинаю… – не завершаю фразу, ещё глубже вздохнув.

И слышу тихий смешок мужчины.

– Вы – удивительная женщина, графиня Дайго, – произносит он, и мне не остаётся ничего другого, как с вымученной улыбкой принять «комплимент».

– Прошу прощения за этот инцидент… И за своё возможное поведение, – извиняюсь от души и замечаю лёгкое напряжение в глазах господина Ван-Цзы. – Я что-то натворила? – озабоченно спрашиваю.

– Насколько мне известно – нет, – медленно отвечает тот, не отрывая глаз от моего лица.

– Ещё раз прошу прощения. Теперь мне ясно, что причиной моего столь неожиданного визита является моё собственное поведение, – произношу, опустив глаза, – дело в том, что мои воспоминания сильно спутались – и я уже не понимаю, что узнала за эти два дня, а что выдумала.

– Вы правильно сделали, что приехали, – кивает доверенный императора.

– Моя сила… действительно опасна? – спрашиваю серьёзным голосом.

– Это так, – кивает мужчина.

– И этот тотем скрывает величину моего дара? – прикоснувшись к паучку на груди, уточняю.

– Всё верно.

– Тогда я хочу перестать скрывать свой дар, – произношу уверенно.

– Что заставило вас принять это решение? – ненадолго задумавшись, интересуется господин Ван-Цзы.

– Имея статус Мастера, я смогу защитить близких мне людей, – говорю, глядя ему в глаза.

– Так понимаю, речь идёт о вашем телохранителе, – кивает доверенный императора, отвечая мне внимательным взглядом.

– Всё верно. О Ха Ру. Я должна была рассказать вам о нём, – киваю в ответ, вновь опуская взгляд.

– Вы рассказали. А я ответил вам, что ничем не смогу помочь, – осторожно произносит мужчина.

– Я понимаю, – изо всех сил напрягаю память, но так и не нахожу в мыслях ни одной зацепки; когда мы об этом говорили? И что именно обсуждали в тот момент?.. – Именно поэтому я и хочу заняться этим делом сама.

– Получив статус Мастера? – склонив голову, уточняет доверенный.

– Да. Я хочу затребовать расследование по его делу. Если его проведут, всем станет ясно, что Ха Ру никого не убивал.

– У вас есть предположение, кто является настоящим убийцей? – вновь наградив меня внимательным взглядом, спрашивает господин Ван-Цзы.

– Нет. Я понятия не имею, кто это может быть. Но разве Охотник не должен был найти чёрного колдуна?

После моих слов в кабинете устанавливается странная тишина. Словно неживая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Паучья вдова

Похожие книги