Читаем Павел I полностью

Слово и дело государевы– формула, которую надо было выкликнуть в присутствии представителя власти в том случае, если вы располагали сведениями о государственном преступлении; тогда вас отправляли в Тайную канцелярию или, если вы уже находились к моменту выкликания возле дыбы, пытку откладывали до той поры, пока не будет допрошен тот, на кого вы крикнули слово и дело; по манифесту Петра III от 21 февраля 1761 г., упразднявшему Тайную канцелярию и вводившему новые, более сложные формы доношений о государственных преступлениях, формула слово и делозапрещалась, а тех, кто употребит ее, рекомендовалось «наказывать так, как от полиции наказываются озорники и бесчинники» (ПСЗ. Т. XV. № 11445).

Сношения– любые отношения кого-то с кем-то за исключением тех, которые обозначаются этим словом сейчас.

Совет– см. Императорский совет.

Сосуд– оружие, орудие.

Стамед– шерстяная ткань.

Статс-секретарь– личный секретарь царствующей особы.

Стогны– площади.

Стразовый– сделанный под алмаз.

Сумесица– смесь; сумятица.

Сюксесс– успех.

Табель о рангах– система военных, гражданских и придворных чинов, установленная Петром I в 1722 г.; насчитывала 14 рангов (классов); 1-й ранг (класс) – высший.

Тайная канцелярия– новое название Преображенского приказа

: расследовала преступления, представляющие опасность для государства, – то есть все дела, связанные с критикой власти. Тайная канцелярия была отменена Петром III в 1762 г.; ее функции стала выполнять Тайная экспедиция.

Тайная экспедиция– Тайная экспедиция: в 1762–1801 гг. делала то же, что в прежнее время Тайная канцелярияи Преображенский приказ. Упразднена Александром I при вступлении на престол в 1801 г. Функции Тайной экспедиции были переданы Особой канцелярии Министерства полиции.

Тавтология– сочетание или повторение близких по смыслу или одних и тех же слов в разных формах: правда-истина, день-деньской.

Тестамент– завещание.

Такой; такой же –1) одинаковый; 2) подобный.

Темп– способ заряжения ружья; способ пальбы из ружья.

Титло– титул.

Тоня– сеть, невод.

Трактат– 1) длинное философское рассуждение; 2) мирный договор между государствами.

Трианон– дворец в Версале.

Тюльери– Тюильри, королевский дворец в Париже.

Угольный– угловой.

Уложение– свод законов.

Унтер-офицер

– общее название старших солдатских званий (капрал, вахмистр, фельдфебель, урядник и проч.).

Фамилия– 1) семья; 2) фамилия.

Фельдмаршал– см. генерал-фельдмаршал.

Фельдцейхмейстер– см. генерал-фельдцейхмейстер.

Фельдъегерь– военный курьер, доставляющий государственные документы, в том числе императорские распоряжения о вызове отдельных лиц в столицу, и в их числе распоряжения об аресте.

Ферментация– брожение умов; общественные беспорядки; мятеж.

Ферязь– допетровская долгополая одежда с длинными рукавами.

Физиогномика– наука определения характера по лицу.

Флигельман– фланговый солдат передней шеренги.

Флуктуация– неожиданное колебание.

Флюиды– психические волны.

Фок-мачта– передняя мачта на корабле.

Форейтор– верховой, сидящий на передней лошади при поездке цугом.

Фрондёр

– оппозиционер.

Фрунт– строй; военная строевая служба.

Фрустрация– негативная реакция на обман или неудачу.

Цербер– страж; строгий смотритель за порядком.

Цесаревич– титул наследника престола.

Цуг– упряжь, в которой лошади идут гуськом одна вслед другой; цугомобычно выезжали только первозванные вельможи.

Часть– 1) участь, судьба; 2) часть чего-то.

Чесаться– причесываться.

Шаржировать– заряжать ружье.

Шен– танцевальный прием.

Шканцы– срединная часть верхней палубы корабля: между ютом и фок-мачтой.

Шлафрок– домашний халат.

Шляхетство– именование русского дворянства в 1720—30-е гг.

Шляхта– польское дворянство.

Шпалеры– ряды войск, расставленных по пути следования важной персоны.

Штаб-офицеры

– офицеры 8—5-х классов по Табели о рангах (майор, подполковник, полковник, бригадир).

Шталмейстер– придворный чин 3-го класса по Табели о рангах.

Штандарт– императорский флаг.

Штиблеты– гетры.

Эвнух– евнух.

Экзекутивный– исполнительный; экзекутивная власть– исполнительная власть; экзекуция– исполнение.

Экзерциция– упражнение.

Экспликация– объяснение.

Эскадрон– кавалерийская рота.

Эспантон– эспадрон: учебный палаш или учебная шпага.

Элинг– строп.

Ют– кормовая часть верхней палубы корабля.

Ядро– символ разрушения.

Якорь– символ надежды вообще.

Указатель имен

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже