Читаем Пчелы полностью

Она сбрызнула своим кислотным запахом проход, окутав антенны десятков пчел и заставив их завопить от злобы и отвращения, а затем придвинула ближе свою огромную морду, затеняя свет.

– Приветствую вас, – прошипела она мягко, – мои милые, сочные родственницы.

Она поигрывала когтистыми лапами, и Флора увидела на них остатки пчелиных внутренностей и уловила запах крови Чертополохов. Чтобы не кинуться прочь в страхе, она крепче впилась когтями в воск. Из глубины улья до Флоры дошла легкая вибрация, словно была обращена именно к ней.

Стой смирно. Не отступай и жди.

Флора крепче вцепилась в воск и выдержала взгляд осы. Оса, так и дыша коварством, смотрела ей в глаза спокойно, словно подзывая.

Замани ее внутрь, – прозвучал голос в голове Флоры, – замани ее, замани…

Флора отступила в улей, и все сестры отступили за ней. Вибрация сот стала сильнее, и они тоже ощутили это. Флора не отводила взгляда от осиных глаз.

Замани ее. Увлеки.

Флора не стала унимать дрожь своих антенн, и оса придвинулась ближе.

– Ты особенная, ты будешь моей? – Голос осы был мягким и певучим, но ее взгляд был холодным и расчетливым. – Ты такая аппетитная, сестренка…

Оса протиснулась в улей, и Флору одолел страх, ведь она понимала, что позади ее сестры, отступать некуда и ей предстоит смертельная схватка.

Оса скребла пол улья. Уже четыре из ее шести лап были внутри, и в темноте на черной морде обозначился желтый окрас. Флора снова уперлась в восковой пол, но голос у нее в голове замолк. Она умрет первой, но будет сражаться за жизнь своих сестер и за жизнь Пресвятой Матери.

Флора расправила крылья и услышала, как все ее сестры сделали то же.

– Не-ет, – протянула оса, забираясь в улей. – Нам не следует драться: я лишь хочу вас взять к дет… кам, ко всем моим голодным… маленьким… деткам. –

И оса хохотнула, поигрывая когтями. – Простите, но вы такие вкусные.

ЗАМАНИ ЕЕ…

Голос в уме Флоры прозвучал громко и отчетливо. Она жалобно завыла и стала пятиться, а оса поползла за ней. Ее запах затруднял дыхание, мягкое шипение голоса врага приводило Флору в ужас. Она почувствовала, как ее сестры расползлись по периметру и их число все увеличивается. Больше двигаться было некуда. Чудовище приготовилось к прыжку.

СЕЙЧАС!

Оса ринулась вперед – и Флора, издав рев, вскочила ей на спину, скребя когтями скользкий панцирь.

Оса зашипела, изогнувшись в яростном бешенстве, стала бросаться на пчел, завопивших от ужаса. Она откусывала им головы и разрывала животы. Флора вцепилась в спину монстра и пробиралась к голове, к изогнутым черным антеннам. Захватив одну из них, она перегрызла ее.

Оса вскрикнула и стала биться о стены, пытаясь сбросить противницу. Флора вцепилась изо всех сил и сплюнула мерзкую кровь, глядя, как ее сестры бросаются на страшного врага. Затем Флора потянулась к другой антенне и откусила ее у основания, так что из отверстия стала изливаться зеленая кровь. Ослепленная оса заревела в агонии и стала еще яростнее набрасываться на пчел, убивая одну за другой, но она была одна, а пчел много, и их становилось все больше, пока их жалящая и кусающая масса не покрыла ее целиком, так что она уже не могла двигаться.

Пчелы молотили крыльями так быстро и яростно, что воздух раскалился и всем стало трудно дышать. Оса была сильной и продолжала бороться, но постепенно она слабела и вскоре затихла. Только когда ее запах изменился и пчелы услышали глухой треск ее панциря, расколотого жарой, они ослабили взмахи своих крыльев.

Огромная оса лежала мертвой, как и сотни храбрых пчел вокруг нее, погибших от нестерпимой жары. Многие пострадали в бою. А снаружи, на взлетной доске, лежали под солнцем мертвые и изувеченные сестры Чертополохи. Воздух был тяжелым от осиного зловония и крови пчел, но улей был спасен.

* * *

Мертвая оса являла собой ужасное зрелище. Большущие блестящие, еще совсем недавно черные, глаза сделались белыми от жара, а на месте антенн запеклась пузырчатая зеленая кровь. Флора совсем не пострадала и теперь помогала раненым сестрам. Все больше пчел прибывало из улья с кубками священного прополиса, чтобы скрепить пробитые панцири сестер, которые могли выжить, однако потери были бесчисленны.

Флора выносила тела павших сестер на солнечную взлетную доску и бережно складывала, понимая, что они никогда не проснутся. Многие корчились в предсмертной агонии с переломанными суставами. Флора остановилась, чтобы утешить одну из таких несчастных, маленькую крепкую пчелу, у которой было снесено пол-лица. Среди умирающих ходили жрицы, благословляя их Любовью Королевы и облегчая переход в иной мир. Одна жрица, на бледном мху которой играло солнце, привлекла внимание Флоры. Жрица заметила ее внимание, и по пристальному ответному взгляду Флора поняла, что они встречались раньше. Она быстро вошла обратно в улей и присоединилась к группе уборщиц у тела осы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия