Читаем Пчелы полностью

Служение, Служение, Служение – Флора искала в воздухе малейшие следы запаха Пресвятой Матери и сканировала незнакомые формы и цвета внизу, пытаясь сориентироваться. Массивные зеленые и коричневатые поля наполняли воздух своими запахами, и она принялась петлять, вынюхивая любые приметы дома. С облегчением Флора подхватила запах фруктового сада, а затем и своих сестер – никогда еще он не был так прекрасен. Их смешанный аромат становился сильней по мере того, как Флора входила в воздушный коридор, ведущий к улью, и ее радость от полета была ничем по сравнению с блаженством от скорого возвращения домой. Вот показался зеленый островок сада, и в нем – крохотный серый квадратик пчелиного улья. Только сейчас Флора поняла, как она любила его и всех, кто в нем жил. Она не могла дождаться, чтобы сложить крылья и вбежать в теплые глубины, чтобы припасть крылом к крылу со своими сестрами в таинстве Служения.

При мысли о Королеве Флора уловила драгоценные молекулы ее божественного благоухания, парящего в воздухе и трепещущего там, где сходились воздушные потоки. Сердце Флоры наполнили страсть и спокойствие, по мере приближения к улью, пролетая над деревьями и землей, она видела полевок, стремительно летевших к улью через сад и садившихся на взлетную доску. Постепенно новый запах примешался к запаху дома, и, когда Флора начала снижение, у нее в животе разбух пузырь с ядом и выдвинулось жало.

В воздухе пахло тревогой: улей подвергся нападению.

Глава 9

Вдоль края взлетной доски через небольшие интервалы были проставлены феромоны тревоги, оповещавшие пчел, находившихся во фруктовом саду. Последние полевки спешили вернуться в улей, к запаху которого примешался чуждый и скверный запах, сладко-кислый, как от гнилых фруктов. Он исходил от устрашающей оравы ос, круживших около улья, пьяных и глумливых. Флора слышала, как сестры кричат ей, чтобы она поспешила, но, когда она спускалась через липкие волновые следы, оставленные осами, они обратили к ней свои черные взгляды и выпустили в приветствии жала.

Флора опять поднялась выше на волне воздуха, и осы зашлись хриплым смехом от ее трусости, но она тут же наскочила на одну из них и сшибла ее. Гнусное создание исчезло в листве яблонь. Прикосновение к осиному телу разозлило Флору, и она поднялась ввысь, высматривая очередную цель. Но осы оказались над ней, злобно жужжа и покачиваясь в воздухе, готовые увернуться от возможной атаки.

– Грязные негодницы! – прокричал осам кто-то из гвардии Чертополоха. – Неверные!

Но дрожащие антенны выдавали страх, шедший вразрез с дерзкими словами.

Флора шмякнулась на взлетную доску между часовыми. Она ощутила запах их боевых желез и поняла, что сама должна пахнуть так же, но из улья исходила волна страха.

– И чего мы ожидали, – пробормотала охранница, – выкладывая мед на доске? Выставляем свое достояние перед Мириадами, и чистить некому, все несутся как безумные, едва солнце взойдет…

Она распылила большой заряд боевого запаха в воздухе, и осы визгливо засмеялись. Они ответили ей ядреной смесью своего резкого запаха, оставив на взлетной доске маслянистые точки.

– Ближе! – выкрикнула первая из Чертополохов, ее антенны гневно распрямились. – Я вас не почую, пока не воткну жало между вашими грязными ребрами! – И она выплеснула в них заряд боевой железы.

– Ах ты, толстое никчемное создание, – отозвалась одна из ос, красуясь в полете. – Что за жиденький заряд? Сомневаюсь, что ты вообще умеешь летать.

Ее товарки кружились в воздухе, хихикая.

– Стой! – удержала новая Чертополох напарницу. – Они провоцируют нас. – И обратилась к Флоре: – Ты большая и храбрая – иди внутрь и удерживай оборону.

* * *

Сестры стояли бок о бок в молчании, их боевые железы пылали, а жала были наготове. Здесь и там в воздухе проскальзывали нотки страха, но все сестры, как одна, направляли антенны вперед, ни одна не отступала. Флора ждала в головном отряде, пока Чертополохи распыляли волну за волной боевого запаха, но фруктовый сад хранил тишину.

Пчелы ждали. Кое-где слышалось бормотание. Возможно, осы улетели. Крылья зудели, жара усиливалась, и в толпе росло раздражение. И вдруг всех захлестнула волна кислотного воздуха, каждая пчела ощутила чужеродную вибрацию под ногами, когда огромная оса уселась на взлетную доску. Послышались звуки отчаянной схватки, а затем ужасающий хруст. Чертополохи закричали от боли. Флора, стоявшая в первом ряду, видела все.

Оса была огромной самкой с кислотно-желтыми и маслянисто-черными полосами. Ее голова была в три раза крупнее, чем у пчел, она набрасывалась на охранниц по очереди и, хватая когтистыми лапами, разрывала их могучими жвалами на куски. Закончив расправу, она пригладила длинные антенны, опустила голову и всмотрелась в улей.

Взгляд блестящих зловещих глаз вызвал у всех пчел ужас, но ни одна из них не двинулась с места. Флора, перехватив взгляд осы, почувствовала, как выдвинулось ее жало. Оса улыбнулась ей:

– Милашка…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия