Читаем Переписка с О. А. Бредиус-Субботиной. Неизвестные редакции произведений. Том 3 (дополнительный). Часть 1 полностью

458…переводившего «Человека»… — см. примечание 327 к письму № 77 (Т. 1).

459…Козлову… — см. примечание 720 к письму № 161 (Т. 2).

460…журналиста Грондейса… — речь идет о Л. X. Грондейсе, голландском профессоре, журналисте, авторе книги «Византийское искусство». См.: Сорокина О. Н. Московиана. М., 2000. С. 174.

461…дам «Чертов балаган»… — рассказ И. С. Шмелева был опубликован в газете «Парижский вестник» (1942. 6 сентября. № 13). См. также примечание 550 к письму № 129 (Т. 1).

462мою статью об инвалидах… — статья И. С. Шмелева «Голос совести. 17-й день русского инвалида», которая была напечатана в «Парижском вестнике» (1942 г. 2 августа. № 8).

463…Союзу инвалидов… — речь идет о Зарубежном Союзе Русских военных инвалидов (ЗСРВИ). С 1932 г. председателем Союза был генерал M. H. Кальницкий (см. примечание 647 к письму № 145, Т. 2).

464…как я ежегодно делаю. — с 1924 по 1940 г. И. С. Шмелев ежегодно публиковал свои статьи и рассказы в майском номере ежемесячной газеты «Русский инвалид» (органе главного правления ЗСРВИ). Этот номер был посвящен Дню русского инвалида (9/22 мая).

465…отца Жеребкова… — сведений о нем нет.

466…там у меня переводчица отличная… — имеется в виду Руфь Родштейн, переведшая на шведский язык повесть И. С. Шмелева «Человек из ресторана».

467Духа не угашайте! — 1 Фесс. 5, 19.


192

Ед. хр. 73. Л. 36, 37. Письмо, рук.


468…«Die Liebe» и «Die wahre Liebe». — гл. 56 «Истинная любовь» и гл. 59 «Любовь» книги И. А. Ильина «Я вглядываюсь в жизнь. Книга раздумий» (см. примечание 37 к письму № 17 в настоящем томе).

469…говорит Keiserling. — Герман Кайзерлинг (1880–1946), немецкий философ. Вероятно, речь идет о его книге «Путевой дневник философа» (1918). Впоследствии этот фрагмент был использован И. С. Шмелевым во втором томе романа «Пути Небесные». В главе XL «Из уст младенцев…» В. А. Вейденгаммер говорит Дариньке: «Один умный немец определил _с_в_о_е… один немецкий сочинитель. Представь себе два входа, рядом… на одном написано — „Рай“, на другом — „Доклад о Рае“. Если бы подошли „немцы“, ну… кто живет рассудком, все вошли бы во вторую дверь, чинно, не толкаясь. А если бы это была ты… ну, вообще, русские, — так бы и ринулись в первую дверь, где „Рай“! А какой он, и какие там „правила“… — безразлично: „Рай“ — и все тут» (Шмелев И. С. Собр. соч. Т. 5. С. 401).

470…я под деревом снята. — фотография находится в Российском Фонде Культуры (Архив И. С. Шмелева. Свидетельство о дарении 1053).

471

О лике… — упоминается рассказ О. А. Бредиус-Субботиной «Заветный образ» (см. письма № 162–163, 165, Т. 2).


193

Ед. хр. 20. Л. 66, 67. Письмо, машинопись.


472…«vagus-betont». — речь идет о типе нервной системы О. А. Бредиус-Субботиной. Более подробно см. письмо № 205 в настоящем томе.

473…m-lles дэ Хааз… — см. примечание 481 к письму № 107 (Т. 1). О переводах произведений И. С. Шмелева на голландский язык см.: Бонгард-Левин Г. М. «Сто мельниц мелют: „Ам-стер-дам“»: Иван Шмелев в Голландии // Бонгард-Левин Г. М. Из «Русской мысли». СПб., 2002. С. 111–120.

474печатали ее в старинной газете…

 — рассказ «Мери» был напечатан в газете «Nieuwe Rotterdamsche Courant» (1934. 5–10, 12–14 ноября).


194

Ед. хр. 21. Л. 1, 2. Письмо, машинопись.


475…от слова «каналы» — «кано-канар-канайи»… — от фр. «les canards, les caneaux et… les canailles». И. С. Шмелев цитирует известное высказывание Мари Франсуа Аруэ Вольтера о Голландии как стране «уток, каналов и каналий».

476…творческого _а_к_т_а, сказал бы швейцарский отшельник… — речь идет об И. А. Ильине, с 1938 г. жившем в Цолликоне (пригороде Цюриха).

477…хвалили крупнейшие немецкие писатели — Герхард Гауптман 27 января 1926 г. писал И. С. Шмелеву: «Исполненное жуткой, невыразимой боли содержание Вашей книги позволяет проникнуть в суть зыбкого социального строения и человеческой натуры вообще. С такой болью и так прекрасно и проникновенно преображается эта тема через данный Вам художественный талант» (Цит. по: Сорокина О. Н. Московиана. М., 2000. С. 148). Томас Манн посетил И. С. Шмелева в Париже в январе 1926 г. Заметка об их встрече была напечатана в газете «Возрождение» (Возрождение. 1926. 11 февраля). См. также: Сорокина О. Н. Московиана. М., 2000. С. 164.

478«Туман» и «Панорама»… — рассказы И. С. Шмелева (Возрождение. 1928 г. 3 августа. № 1036; 7 октября. № 1223). Впоследствии эти главы не были включены в роман.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 7
Том 7

В седьмом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены книги «Американский претендент», «Том Сойер за границей» и «Простофиля Вильсон».В повести «Американский претендент», написанной Твеном в 1891 и опубликованной в 1892 году, читатель снова встречается с героями «Позолоченного века» (1874) — Селлерсом и Вашингтоном Хокинсом. Снова они носятся с проектами обогащения, принимающими на этот раз совершенно абсурдный характер. Значительное место в «Американском претенденте» занимает мотив претензий Селлерса на графство Россмор, который был, очевидно, подсказан Твену длительной борьбой за свои «права» его дальнего родственника, считавшего себя законным носителем титула графов Дерхем.Повесть «Том Сойер за границей», в большой мере представляющая собой экстравагантную шутку, по глубине и художественной силе слабее первых двух книг Твена о Томе и Геке. Но и в этом произведении читателя радуют блестки твеновского юмора и острые сатирические эпизоды.В повести «Простофиля Вильсон» писатель создает образ рабовладельческого городка, в котором нет и тени патриархальной привлекательности, ощущаемой в Санкт-Петербурге, изображенном в «Приключениях Тома Сойера», а царят мещанство, косность, пошлые обывательские интересы. Невежественным и спесивым обывателям Пристани Доусона противопоставлен благородный и умный Вильсон. Твен создает парадоксальную ситуацию: именно Вильсон, этот проницательный человек, вольнодумец, безгранично превосходящий силой интеллекта всех своих сограждан, долгие годы считается в городке простофилей, отпетым дураком.Комментарии А. Наркевич.

Марк Твен

Классическая проза