– Дайте-как это мне, – не вытерпел Хальрун и забрал карту у Дорена. – Куда нам нужно?
– Сюда, – неохотно ответил детектив. – На улицу Терпения и упорства.
– Ну и название! – фыркнул Хальрун. – Не хотел бы я жить в таком месте.
Детектив пожал плечами.
– Главное, что это хороший и дорогой район. Название не имеет никакого значения.
– Конечно, имеет, если звучит настолько отвратительно лицемерно… Ого! Мы свернули слишком рано.
– Вот как, – Дорен выглядел скорее недовольным, чем удивленным своей ошибкой. – Нужно вернуться?
– Именно. Я покажу, куда ехать.
Машина осторожно тронулась, сделала круг и вскоре снова оказалась на улице Общественного благополучия.
– Туда! – скомандовал Хальрун, сверяясь с картой.
– Не так громко, вей Осгерт. Я вас слышу.
Дорен дернул колесо штурвала, и аппарат вместе с пассажирами наклонило на бок. Потребовалось несколько секунд, чтобы машина выровнялась.
– Полегче! – возмутился Хальрун. – Вы...
Дорен сжал зубы, и газетчик передумал высказываться о чужой манера вождения.
– Туда, – только и сказал он. – Теперь прямо... А теперь поверните! Не так же резко...
– Тогда предупреждайте заранее! – огрызнулся Дорен.
– Я предупредил, – ответил Хальрун, а потом заметил, что они едва не пропустили нужный дом уже по его собственной вине и закричал. – Это он! Сюда!
Машина встала.
– Прибыли, – с облегчением объявил Хальрун, но это оказался не конец пути.
Экипаж напоследок еще раз дернулся, словно в конвульсии, и только после этого машина окончательно остановилась, чуть-чуть проехав нужный дом. Здание находилось недалеко от проспекта Общественного благоденствия, но было хитро запрятано среди сложной сети проулков и проездов, возникших в результате нерегулярной застройки вокруг главной улицы. Хальрун, привыкший к подобной планировке в Роксбиле, без труда ориентировался в лабиринте Сартальфа. Дорен, как оказалось, нет.
Нужный дом был на этаж ниже соседних, а его фасад украшали красивые карнизы из камня более темного, по сравнению с основной кладкой, цвета. Из того же материала строители выполнили декоративное обрамление окон.
- Наш фабрикант умеет устроиться, - заметил газетчик. – Хотел бы я иметь такое же укромное гнездышко.
- Правда? – без интереса спросил полицейский.
Он тоже разглядывал дом.
– Нет... Если бы у меня было столько же денег, а бы потратил их иначе. Мы идем, детектив?
Не дожидаясь ответа, Хальрун выскочил не тротуар, легко перепрыгнув через лужу. Дорен ухитрился поставить экипаж как раз напротив самого глубокого места.
Консьержа в доме не оказалось, зато имелся замок на двери, должную вести к общему лестничному колодцу. Хальрун задрал голову, чтобы посмотреть на нависающее над ним здание, и едва не потерял при этом шляпу.
- Попасть внутрь затруднительно, если вас не приглашали…
- Не совсем так...
– Что имеете в виду? – журналист обернулся к размышлявшему о чем-то Дорену.
Несколько секунд спустя детектив принял решение. Это стало видно по сосредоточенному выражению его лица.
– Следите, чтобы никто меня не видел.
– Что? – не понял Хальрун.
– И предупредите заранее, если кого-нибудь заметите, - резко ответил детектив, а затем полез в карман, чтобы достать оттуда длинную булавку с загнутым кончиком.
- Однако, - пробормотал газетчик под впечатлением от оказанного доверия.
- Следите! – повторил Дорен, склоняясь к замку.
Хальрун отвернулся и принялся наблюдать за кусочком улицы, который мог видеть. Вход в здание находился с торца, и это играло на руку взломщикам. Краем глаза газетчик наблюдал, как уверенно и ловко действовал Дорен Лойверт, служитель порядка и страж правосудия.
- Готово, - объявил полицейский, когда не прошло и минуты.
Путь внутрь, действительно, был свободен.
- Я впечатлен, детектив, - заметил Хальрун. – Странный у вас набор навыков. Вы отвратительно водите, зато прекрасно взламываете замки.
Дорен дернул уголком рта, а затем убрал отмычку во внутренний карман.
– Никогда не знаешь, что может пригодиться, – сказал он.
Лестничные пролеты в этом доме выглядели на удивление просто, что однако легко объяснялось отсутствием консьержа и непостоянным проживанием квартирных владельцев. Детектив поднимался быстро, а Хальрун следовал за ним.
– Вы меня не постеснялись. Это лестно, но неужели вы настолько мне доверяете? – спросил журналист.
Дорен приостановился. Он опережал Хальруна на несколько ступенек, поэтому мог смотреть на журналиста сверху вниз.
- Что вы имеете в виду, вей Осгерт?
Хальрун ответил беззаботной улыбкой и пожатием плеч.
– Я ведь могу придать огласке наши не совсем законные приключения. Что вы скажите тогда?
– Что вы были моим соучастником, – спокойно произнес Дорен. – Не в ваших интересах меня выдавать.
- Но ведь я лицо неофициальное. Что мне будет! Штраф? Вы – совсем другое дело... Детектив?
Дорен его уже не слушал. Он продолжил подниматься, и вопрос газетчика полетел полицейскому в спину.
– Детектив! Зачем было поступать так неосторожно?
– Возможно, я неправильно понял ваш характер, – все еще очень спокойно ответил Дорен. – Поступайте, как знаете, вей Осгерт. Я не смогу вас остановить.