Читаем Первый удар полностью

Хочу выразить уверенность, что мое письмо ни в коей мере не обидит как самого автора статьи капитана Джорин-Франсуазу ван дер Бургх, так и персонал редакции глубокоуважаемого издания. Наоборот, оно может послужить пищей для размышлений о необходимости более вдумчивой аналитической работы при подготовки статей, относящихся к настолько важной теме. Морское сражение, изменившее не только ход войны на море, но, возможно, и судьбу всего мира, достойно самого пристального внимания, и я надеюсь, что аспекты его истории будут еще не раз рассматриваться на страницах «Боевых кораблей» к вящей радости будущих поколений читателей.


С моими наилучшими пожеланиями,

Искренне ваш,

Клаус-Рихард фон Аугсбург, капитан-цурзее в отставке


Росток, Мекленбург, Германская Республика

Антон Птибурдуков

Первый удар

1

– Джентльмены, – произнес вице-адмирал сэр Ричард Норбрук, обращаясь к младшим флагманам и командирам кораблей своей эскадры, собравшимся в уютном адмиральском салоне Корабля Его Величества «Нельсон», – мне нет нужды особо останавливаться на политической ситуации. Она вам известна. Восстания большевиков в Германии, Испании и Латвии ввергли эти страны в состояние полной анархии и поставили под угрозу цивилизацию, собственность и законность. Гамбург и Киль уже в руках красных, по всей Германии идут их бои с националистами. Поляки под предлогом борьбы с большевиками ввели войска в Данциг и в настоящее время фактически находятся в состоянии войны со всеми германскими фракциями. Мемель захвачен взбунтовавшимися немцами. Во Франции беспорядки. Поступают сообщения о крупной концентрации русских большевистских войск на границе с Польшей и Балтийскими странами, над Ригой летают русские аэропланы. По всей Советской России идет мобилизация.

Можно с полной уверенностью сказать, что большевистские армии вот-вот вторгнутся в Польшу, Латвию, Литву и, видимо, Эстонию с целью социализировать эти страны и проложить дорогу на помощь немецким красным. Последние подстрекательские воззвания Коминтерна и речи московских комиссаров говорят сами за себя. Нет нужды говорить, какая угроза нависнет над всей культурной Европой и над европейским равновесием, если Польша и Германия попадут в руки большевиков. Правительство его величества полно решимости этого не допустить и дало мне соответствующие инструкции. Мы здесь, джентльмены, чтобы бросить на весы мощь нашей империи и зажечь перед большевиками красный свет. Британский лев должен снова рыкнуть, как в 1919 году…

Адмирал Норбрук прервался и подошел к открытому иллюминатору. Не по-северному яркое солнце заливало рейд Копенгагена, ослепляя до рези в глазах после полумрака салона «Нельсона». Серые громады линейных кораблей Флота Метрополии отчетливо рисовались в прозрачном воздухе на фоне башенок и шпилей старого города. У стенки порта было заметно столпотворение торопливо бункерующихся «алфавитных» эсминцев. Слева весь вид загораживала стоящая всего в паре сотен ярдов от «Нельсона» сундукоподобная махина корпуса «Фьюриеса», на котором происходила оживленная беготня, сопровождаемая звуками дудок и лязгом подъемников.

– Джентльмены, – продолжил адмирал, – наша задача состоит в ликвидации любой активности большевиков на море и обеспечении свободы морей на Балтике. Наше господство на море является ключевым фактором поддержки независимости Балтийских стран и Польши. Свободная Польша представляет собой несокрушимый бастион на пути большевистской орды в Европу, поляки это уже доказали. Поэтому мы должны быть готовы уничтожить любые корабли большевиков, которые показались или посмеют показаться в море западнее Ревеля. Я имею на это все полномочия. В случае необходимости я атакую их прямо в Кронштадте. Формального объявления войны не будет – да, похоже, сами комиссары в нем и не нуждаются. Мы должны действовать так, как действовал сэр Горацио в этом самом месте в свои самые славные годы.

Норбрук жестом пригласил собравшихся в салоне офицеров обратиться к расстеленной на столе карте:

– Как вы знаете, джентльмены, красный флот уже вышел в море. По сведениям кэптена Мэллоу, подтвержденным финнами, основные силы Балтийского флота большевиков сейчас сосредоточены в Финском заливе у Гогланда. По всей видимости, они готовятся к нападению на Ревель или Ригу. Наше присутствие здесь гарантирует от русских вылазок к Данцигу или Килю, однако для пресечения бесчинств большевиков на море восточнее я намерен завтра же около полудня выступить сперва к Данцигу и Мемелю, а потом к устью Финского залива и затем крейсировать между Стокгольмом и Даго. Отряды эсминцев во главе с крейсерами будут выделены в Ригу и Ревель, в Либаве уже находится кэптен Мак-Найти. В течение недели ожидается прибытие «Эребуса», «Террора», шлюпов, тральщиков и торпедных катеров.

Адмирал сделал паузу, затем продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези