Читаем Песенник полностью

В роскошном зале свечи, тая, догорают,В свои владения вступает тишина.И лишь колоды карт усталости не знаютЗа ночь азарта, проведенную без сна.Они разбросаны небрежною рукою,Белеют пятнами удачи на столах,Но чье-то счастье унесли они с собою,Надежды чьи-то потерпели ночью крах.Забыты карты, как наложницы в гареме,Владыка бросил их, насытившись до дна,
Они блистали только яркое мгновение,Свой век дожить придется им теперь впотьмах.Судьба их быть в руках служанки иль лакея,И послужив, они состарятся совсем,Ведь карты людям почему-то лгать не смеют,Но и не радуют они людей ничем.Предскажут где-то карты скорую разлукуИли «казенный дом» на много горьких лет,А может, слезы, может, горе, боль и мукуПредскажут девять треф и пиковый валет.И только изредка они мелькнут удачей,
Но не для многих, лишь для баловней судьбы…Да, видно, в жизни и не может быть иначе,Мы все у жизни только жалкие рабы.В роскошном зале свечи, тая, догорают,В свои владения вступает тишина.И лишь колоды карт усталости не знают,За ночь азарта, проведенную без сна.

В. Раменский

Журавли

Далеко-далеко журавли полетели,
Оставляя поля, где бушуют метели.Далеко-далеко журавлям полететь нет уж мочиИ спустились они на поляну в лесу среди ночи.А на утро снялись и на юг полетели далекий,Лишь остался один по поляне бродить одинокий.Он кричал им во след: «Помогите, пожалуйста, братцы —Больше сил моих нет, нет уж мочи на воздух подняться!»Опустились они, помогая усталому братцу,Хоть и знали о том, что до цели труднее добраться.И опять поднялась журавлей быстрокрылая стая…Они братца того прихватили с собой, улетая.
Вот и в жизни порой, отставая от стаи крылатой,Хоть и знаем о том, что законы о дружбе так святы.Но, бывает, судьба начинает шутить, насмехаться,И друзья обойдут, и никто не поможет подняться.Далеко-далеко журавли полетели,Оставляя поля, где бушуют метели.Далеко-далеко журавлям полететь нет уж мочиИ спустились они на поляну в лесу среди ночи.

Ю. Визбор

Сижу я как-то с африканцем…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература