Читаем Песни южных славян полностью

Вот несутся бисерные письмаЧерез всю турецкую краину.И в диван пришли турецкий письмаМуезиту, грозному султану,Это письма из Москвы обширной,А с посланьем дары дорогие.Для султана — золотое блюдо,А на блюде — мечеть золотая,Обвилась змея вокруг мечети;На ее голове алый яхонт.Самоцвет и темной ночью светит.Можно с ним и в полночь в путь-дорогу,Словно в полдень при солнечном свете.Для царского сына ИбрагимаПосылают две острые сабли,Перевязи из чистого злата,А на них два драгоценных камня.Получила старшая султаншаКолыбель из золота литого;Крылья распростер над нею сокол.Полюбились султану подарки.Только мысли его беспокоят —Как ему достойно отдариться.Думает, придумать он не может.Перед всеми своими гостямиПохваляется султан дарамиИз Московии, от государя!Сам рассчитывает, может статься,Кто-нибудь его и надоумит,Что послать в Москву, чем отдариться.
Тут паша Соколович приходит.Похвалился царь ему дарами.За пашою ходжа и кадияПоклонилися царю смиренно,Целовали руку и колено.Вновь султан дарами похвалялсяИ такие им слова промолвил:«Мои слуги, ходжа и кадия,Вы скажите вашему султану,Что послать мне в Московскую землю.За подарки чем мне отдариться?»Отвечают смиренные слуги:«Добрый царь, государь наш любимый,Мудростью с тобой нам не сравниться,И тебя мы поучать не можем.Позови ты старца патриарха.Старый, верно, тебя надоумит,Что послать в Москву, какой подарокВеликому царю-государю».Эти речи слуг своих услыша,Царь-султан гаваза[338] посылает,И зовет он старца патриарха.Пред султаном старец появился,И ему султан подарки хвалит.А затем говорит патриарху:«Мой слуга, патриарх престарелый,Может быть, слуга, меня научишь,Что послать в Московскую мне землю».Отвечает патриарх смиренно:«Царь-султан, солнце ясное в небе,Мудростью с тобой мне не сравниться.
Богом ты научен. И твое ведьИзобильно и богато царство.Можешь ты достойно отдариться.Дай не нужное тебе нисколько,То, что им наверно будет мило:Старый посох Неманича Саввы,[339]И корону царя Константина,[340]И одежды Ивана Предтечи,[341]Князя Лазаря знамя с крестами.Это всё, султан, тебе не нужно,А в Москве твои дары оценят».Внял султан советам патриарха,Приготовил царские подарки,Дал приезжим московским юнакам.Патриарх их спешно провожаетИ дает такое наставленье:«С богом в путь, московские юнаки!Не идите вы царской дорогой,Царскою дорогой прямоезжей,Но скачите окольной дорогой,По лесу да по горам скалистым.Ждите вслед за собою погоню,Чтоб отнять христианские святыни.Не сносить мне головы, я знаю,Это грешное тело погибнет,Но душа не погибнет, о боже!»Так сказал он и с ними расстался.Царь-султан турецкий доволен,Что Москву отдарил он как должно.Вот паша Соколович приходит.
Говорит султан слова такие:«Знаешь ли, паша, слуга мой верный,Что послал в Московскую я землю?Старый посох Неманича СаввыИ царя Константина корону,Князя Лазаря знамя с крестамиИ одежды Ивана Предтечи.Мне все это, слуга мой, не нужно,А Москва обрадуется дару».Тут спросил Соколович султана:«Царь-султан, солнце ясное в небе,Кто тебя научил это сделать?»Царь ответил по правде, как было:«Научил патриарх меня старый».Отвечает Соколович тихо:«Царь-султан, солнце ясное в небе,Коль отдал ты святыни Царьграда,Почему не послал с ними вместеЗолотые ключи от Стамбула?Их с позором у тебя отнимут!Ведь на этих святынях стоялоИ держалось турецкое царство».Понял царь, что Соколович молвил,Говорит паше султан турецкий:«Поспеши, паша, слуга мой верный,Собери янычар поскорее,Догони московское посольство,Отними христианские святыниИ московских перебей юнаков!»Исполняет паша приказанье.Он скликает янычар турецких.
Мчатся по дороге прямоезжей,Чтоб настичь московское посольство.Но юнаков они не догнали.И ни с чем возвратилась погоня.И поклялся паша султану,Что не видел юнаков московских.И сказал на то султан турецкий:«Поспеши, паша, слуга мой верный,И прикончи старца патриарха».Исполняет паша приказанье,Он немедля схватил патриарха.Соколовичу старик промолвил:«Ты помилуй, паша, и помедли,Не губи меня на твердой суше,Коль убьешь, землица вся иссохнетИ три года не даст урожая».Тут паша послушал патриархаИ повел его к синему морю.Снова старец его умоляет:«Ты помилуй, паша, и помедли,Не губи меня у синя моря,Коль убьешь, погода изменится,Подымутся моря и озераИ поглотят ладьи и галеры.С четырех сторон нагрянут волныИ зальют и потопят всю землю».Обмануть хотел пашу владыка,[342]Но паша не поддался обману.Он взмахнул своей острою саблейИ убил старика патриарха.Дай, господь, ему в раю блаженство,Нам же, братья, здоровья и счастья.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы