Читаем Песни южных славян полностью

Рано утром в путь собрался Марко,Рано утром к Косову поехал.Лишь подъехал он к реке Серване,[171]Повстречал он Косовку-девицу.Пожелал ей счастья Королевич:«Бог на помощь, Косовка-девица!»До земли девица поклонилась:«Будь здоров, юнак мой незнакомый!»Стал юнак беседовать с девицей:«Дорогая Косовка-девица!Молода ты с виду, и пригожа,И стройна, и личиком румяна,Лишь коса одна тебя не красит,Оттого, что рано поседела.Расскажи мне, Косовка-девица,Ты сама ли счастье потеряла,Ты сама иль старый твой родитель,Твой отец иль матушка родная?»Зарыдала Косовка-девицаИ в ответ промолвила юнаку:«Брат мой милый, витязь незнакомый!Не сама я счастье потеряла,Не сама, не старый мой родитель,Не отец, не матушка родная.Но недаром счастья я лишилась:Девять лет,[172] как мы в беде великой,Злой Арап пришел к нам из-за моря,Откупил он Косово у турок,Наложил на жителей поборы,Чтоб его кормили да поили.А еще берет Арап на свадьбахЗа невест по тридцати дукатов,С женихов — по тридцать и четыре.Коль юнак богатого семейства,Значит, может тот юнак жениться,А невеста может выйти замуж.У меня же братья небогаты,Откупиться нечем от Арапа,Оттого и в девках я осталась,Оттого и счастья я лишилась.Может, я не очень бы тужила,Что нельзя девице выйти замуж,А юнаку бедному жениться,Но придумал худшее злодейство:Повелел проклятый тот насильникПриводить девиц к нему на ложе:Незамужних сам Арап целует,А замужних слуги обнимают.Наложил на Косово он подать,
Чтоб девиц давали по порядку,Нынче вышла очередь за мноюОтправляться вечером к Арапу,Миловаться с Черным до рассвета.Вот теперь и думаю я, братец:«Боже милый! Что теперь мне делать!Или в воду броситься, несчастной,Или мне повеситься от горя?Лучше, брат, покончить мне с собою,Чем ласкать душителя отчизны!»»Говорит ей Королевич Марко:«Дорогая Косовка-девица!Не шути ты, в воду не бросайся,Не губи себя своей рукою,Не бери, сестра, греха на душу!Ты скажи мне, где дворы Арапа,Где его Арапово подворье?Надо мне с Арапом столковаться».Отвечает девушка юнаку:«Милый брат мой, витязь незнакомый!Что тебе в Араповом подворье?Пропади он пропадом, проклятый!Может, ты нашел себе невестуИ несешь за девушку дукаты?Может быть, у матушки один ты?Берегись! Арап тебя загубит!Как тогда прокормится старушка?»Вынул Марко тридцать ей дукатов,Показал их Косовке-девице:«Вот тебе, сестра моя, дукаты,Уходи домой к себе скорее;Жди, покуда счастье не вернется.Но скажи мне, Косовка-девица,Где дворы проклятого Арапа,Я снесу ему твои дукаты.Тот Арап губить меня не будет,У меня достаточно богатства,Заплатить за Косово мне хватит.За тебя ж тем более достанет».Говорила Косовка-девица:«Не дворы у нашего Арапа,Но шатры поставлены простые.Посмотри на Косово отсюда,Видишь, вьется шелковое знамя?Там палатка Черного Арапа,А вокруг шатра и тын зеленыйГоловами мертвыми украшен.За неделю тот Арап проклятыйСемьдесят и семь[173]
убил юнаков.У Арапа сорок слуг на страже,Сторожат Арапово подворье».Лишь услышал Марко эти речи,Поскакал по Косову он низом,Распалил юнак лихого Шарца:Из-под ног живой огонь сверкает,Синий пламень из ноздрей струится.Марко злится, по Косову мчится,Льются слезы по лицу юнака:«Косово, ой, ровное ты поле!До чего мы дожили с тобою!Уж теперь не князь наш благородный[174]Злой Арап тобою управляет!Не снесу я этого позора,Не стерплю великой той печали,Чтоб чинил Арап свои обиды,Целовал и девушек и женщин.Я отмщу за вас сегодня, братья,Отмщу за вас или погибну!»Стал юнак к арапам приближаться,Увидали стражи незнакомца,Побежали к Черному Арапу.«Господин Арап ты наш заморский!Дивный витязь скачет по Косову,Распалил коня он удалого,Из-под ног живой огонь сверкает,Синий пламень из ноздрей струится,Знать, юнак на нас ударить хочет».Молвил стражам Черный тот Арапин:«Что вы, дети, сорок верных стражей!Не посмеет он на нас ударить,Он, как видно, думает женитьсяИ везет нам свадебную подать.Жаль юнаку своего богатства,Оттого и злится он, наверно.Выходите вы во двор зеленый,И юнака встретьте, как пристало.Поклонитесь вы ему смиренно,Доброго коня его примите,И коня примите, и оружье,И в шатер пустите незнакомца,Не богатство — голову возьму яИ коня добуду у юнака».Побежали слуги от Арапа,Чтоб принять коня у незнакомца,Но когда подъехал Королевич,Не посмели слуги подступиться,Кинулись в шатер они обратно,Прячутся за Черного Арапа,
Под полой утаивают сабли,Чтобы Марко сабель не увидел.На подворье въехал Королевич,Соскочил он с Шарца боевого,Доброму наказывает Шарцу:«Ты гуляй, мой Шарац, по подворью,Жди, пока я буду у Арапа,От шатра не отходи далеко,Помоги, коль туго мне придется».Тут вошел к Арапу Королевич —Пьет вино холодное Арапин,Служит за столом ему девица,Подает вино ему молодка.Поклонился Королевич Марко:«Бог на помощь, господин Арапин!»Хорошо Арап ему ответил:«Будь здоров, юнак мой незнакомый!Подойди, вина со мною выпей,Расскажи, зачем ко мне явился».Отвечает Королевич Марко:«Недосуг мне бражничать с тобою!С добрым делом я к тебе явился,С добрым делом, лучше быть не надо.Я посватал красную девицу,Да оставил сватов на дороге,Сам явился с пошлиной за свадьбу,Чтобы с той девицей обвенчаться,Чтобы в том мне не было помехи.Сколько денег ты берешь за свадьбу?»Хорошо Арап ответил Марку:«Сколько денег — это всем известно:За невест по тридцати дукатов,С женихов по тридцать и четыре.Ты, как видно, молодец не промах,Потому с тебя не меньше сотни».Тут пошарил Марко по карманам,Три дуката бросил он Арапу:«Верь, Арап, что нету больше денег,Подожди, пока вернусь с девицей,Славный дар мне родичи готовят,Все тебе отдам, не пожалею,Дар — тебе, а мне — моя невеста».Лютым змеем взвизгнул тот Арапин:«Что ж я, курва, в долг тебе поверю?Сам не платишь, да еще смеешься!»Тут взмахнул он тяжким шестоперомИ ударил доброго юнака,И не раз, а три-четыре раза.Засмеялся Королевич Марко:
«Ой, юнак! Ой, Черный ты Арапин!Шутишь ты иль бьешь меня без шуток?»Лютым змеем взизгнул тот Арапин:«Не шучу я, бью тебя без шуток!»И тогда промолвил Королевич:«Я-то думал, ты, несчастный, шутишь,Ну, а если вправду ты дерешься,То и я владею шестопером,Чтобы стукнуть три-четыре раза.Сколько раз ты здесь меня ударил,Столько раз и я тебя ударю,А потом пойдем с тобою в поле,Снова выйдем там на поединок».Тут взмахнул он тяжким шестоперомИ ударил Черного Арапа.Полегоньку он его ударил,Только выбил голову из шеи.Засмеялся Королевич Марко:«Боже милый, честь тебе и слава!Как башка-то скоро отскочила,Будто на плечах и не сидела!»Вынул Марко кованую саблю,Начал сечь Араповых он стражей,Порубил он сорок лиходеев,С четырьмя решил не расправляться,Чтоб они рассказывали людям,Что случилось с Марком у Арапа.Тут собрал он головы юнаковИ честному предал погребенью,Чтоб орлы их больше не клевали,И украсил тын опустошенныйГоловами черных тех арапов,И казну забрал их без остатка.Четырех же стражей неубитыхОн на Косово отправил поле,Чтоб они по Косову ходилиИ всему народу объявляли:«У кого есть девушка-невеста,Пусть выходит замуж, молодая!Если хочет где юнак жениться,Пусть без страха выбирает любу!Больше нету пошлины на свадьбу,Расплатился Королевич Марко!»Тут и старый закричал и малый:«Дай бог здравья славному юнаку!Он наш край от бедствия избавил,Истребил насильника Арапа,Пусть господь душе его и телуНиспошлет свое благословенье!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы