Читаем Песни южных славян полностью

Пьет вино албанец лютый Муса,[200]Пьет в корчме турецкого Стамбула,А когда он досыта напился,Во хмелю да в сердцах так промолвил!«Девять лет с тех пор уж миновало,Как служу я султану в Стамбуле.Не выслужил коня, ни оружьяИ не жалован новым кафтаном.Даже мне не бросили обносков!Но клянусь моею крепкой верой,Убегу я в ровное Приморье,[201]Запрещу перевозы морские,Перекрою дороги к Приморью:Выстрою на побережье башню,Перед нею тын вобью с крюками,Буду вешать ходжей, и имамов,И других прислужников султана».Все, чем Муса хмельной похвалялся,Отрезвев, он сделал и взаправду.Убежал он в ровное Приморье,Запретил перевозы морские,И пути преградил он к Приморью.Нет дороги царским караванам:Триста в год там вьюков[202] проходило.Караваны ограбил разбойник.Выстроил он башню у прибрежья,Перед нею тын набил с крюками;Ходжей вешает и пилигримов.[203]Жалобы наскучили султану.Чуприлича он послал, визиря,А с визирем войско в триста тысяч.Как спустилось войско в Приморье,Разгромил его разбойник Муса.В плен забрал Чуприлича[204]-визиря.За спиною связал ему руки,А под брюхом коня — его ноги,Так послал он султану визиря.Стал султан бойца искать повсюду.Обещал он наградить по-царскиЗа лихую голову албанца.Только тех, кто в Приморье спускался,Больше и не видели в Стамбуле.Опечалился царь, осердился.Говорит ему ходжа Чуприлич:«Господин мой, владыка Стамбула,Если б был здесь Королевич Марко,Он убил бы разбойника Мусу».Мрачно царь посмотрел на визиря,Говорит султан, роняя слезы:«Отвяжись и не мели пустое!Понапрасну вспомнил ты о Марке!Даже кости Марковы истлели.Вот прошло уже целых три года,Как я бросил в темницу юнака,[205]А с тех пор ее не открывали».Отвечает Чуприлич султану:
«Милостивым будь, о повелитель,Что ты дашь, скажи, тому юнаку,Кто живого Марка вновь отыщет?»Отвечает так султан турецкий:«Дам ему боснийское визирство,Девять лет будет Боснией править,А с него ни гроша не возьму я».Поспешает Чуприлич проворный,Открывает ворота темницы,Королевича Марка выводитПеред очи ясные султана.До земли его волосы пали —Половиной себя покрывает,Половина стелется по полу;Мог бы землю пахать он ногтями.Полумертв от сырости подвальной,Почернел он, словно камень сизый.Царь турецкий узника встречает:«Жив ли ты еще хоть малость, Марко?»«Жив я, царь, да живется мне плохо!»Рассказал ему султан турецкийВсе, что Муса учинил в Приморье.Королевича царь вопрошает:«Сможешь ли поехать, сын мой Марко,В ровное, далекое ПриморьеИ убить там разбойника Мусу?Ты получишь казны, сколько хочешь».Отвечает Королевич Марко:«Ох, мой царь-государь, бог свидетель,Сыростью темницы я изъеден,И глаза мои на свет не смотрят.Как могу я с албанцем сразиться?Ты в кабак помести меня пьяныйТы поставь мне вина и ракии,Дай бараньего жирного мяса,Караваев пшеничного хлеба.Пусть пройдет три дня или четыре,И скажу, готов ли к поединку».Три цирюльника тут подскочили;Один моет, другой бреет Марка,Третий волосы стрижет и ногти.В новом кабаке пирует Марко.Слуги носят вино, и ракию,И баранье жирное мясо,Караваи пшеничного хлеба.Так проводит три месяца Марко.Подкрепился, ожил он немного.Спрашивает царь его турецкий:«Чай, теперь к тебе сила вернулась?Бедняки мне жалуются горькоНа насилья проклятого Мусы».Марко так султану отвечает:«С чердака пусть кизил принесут[206] мне,Дерево, что девять лет сушилось,Чтоб испробовать мог свою силу».Принесли ему дерево слуги.Сжал кизил Королевич десницей —
На три части дерево распалось,Но вода не потекла на землю.«Царь, еще не наступило время».В кабаке проводит Марко месяц.Через месяц поокреп он малость.Видит Марко — может он сражаться.Снова просит кизила сухого.С чердака ему слуги приносят.Он сжимает дерево десницей —Разлетелось дерево на частиИ две капли воды источило.Говорит султану Королевич:«Царь, для битвы наступило время».Вот идет он к кузнецу Новаку:«Скуй мне саблю, кузнец, постарайся,Лучше всех, что сковал ты доселе».Тридцать золотых дает Новаку.В новом кабаке опять сидит он.Пьет вино дня три или четыре.В кузницу затем идет к Новаку.«Эй, кузнец Новак, сковал ли саблю?»Тут кузнец ему выносит саблю.Спрашивает Королевич Марко:«Хороша ли, Новак, эта сабля?»Отвечает кузнец ему тихо:«Вот и сабля — вот и наковальня.Королевич Марко, сам попробуй!»Взмахивает саблей Королевич,Ударяет он по наковальнеИ ее рассек до половины.Спрашивает кузнеца Новака:«Ты скажи мне, Новак, да по правде,Ты сковал ли лучшую, чем эта?»Марку так Новак отвечает:«Я скажу, Королевич, по правде,Раз случилось лучшую сковать мне,Лучшую, для лучшего юнака.Я сковал эту саблю для Мусы,Перед тем, как бежал он в Приморье.Он ударил саблею стальною —Наковальню рассек и колоду».Рассердился Королевич Марко.Говорит он кузнецу Новаку:«Протяни-ка мне правую руку,Заплачу, кузнец, тебе за саблю».Обманулся кузнец, да жестоко.Протянул он десницу поспешно.Саблею взмахнул его заказчик —До плеча отсек Новаку руку.«Вот тебе, Новак, кузнец умелый,Чтоб ни лучшей не ковал, ни худшей.Сто дукатов я даю в придачу,Чтобы ты, покуда жив, кормился»И бросает сто дукатов на пол.Боевого Шарца оседлал он.Поскакал он к ровному Приморью.
Мусу ищет, по дорогам рыщет.Как-то рано утром ехал МаркоПо теснине Качаника[207] горной,А навстречу Муса, злой разбойникНа седле скрестил разбойник ноги.Палицу под облака бросаетИ хватает белою рукою.[208]Съехались два храбрые юнака.Тут промолвил Королевич Марко:«Делибаш, сверни с моей дороги,Свороти с пути иль поклонись мне».[209]Так албанец Марку отвечает:«Проезжай себе с богом, не ссорясь,Иль поскачем вместе пить хмельное.Не сверну пред тобою с дороги.Хоть тебя родила королеваВо дворце и на мягких перинах,В чистый шелк тебя пеленала,Золотою тесьмою вязалаИ кормила сахаром да медом.Я рожден был лютою албанкойСредь отары на камне студеном;В черный плат меня мать пеленалаИ вязала прутом ежевикиИ кормила кашею овсяной,Да к тому же меня заклиналаНикому не уступать дороги».То услышав, Марко из ПрилепаЗа копье берется боевое,Меж ушами направляет Шарца,Прямо в грудь коварного албанца.Палицей копье встречает Муса,Перебрасывает над собою.Тут свое копье берет разбойник,Чтоб убить Королевича Марка.Палицей копье встречает Марко,Разбивает копье на три части.Вот хватают кованые сабли,Мчатся, разъяряся, друг на друга.Взмахивает саблей Королевич —Подставляет палицу албанец,Разбивает саблю на три части.Взмахивает саблею разбойник,Чтоб сразить Королевича Марка —Отражает удар Королевич;Выбил он клинок из рукояти.Шестоперами сражаться стали.И на них обломали все перья.Бросили на землю шестоперы.Вот с коней удалых соскочили —Кость на кость сошлись в борьбе юнацкой.На траве зеленой, средь лужайкиВстретился юнак с другим юнаком —Королевич Марко с храбрым Мусой.Марко повалить не может Мусу.Муса повалить не может Марка.Так боролись они до полудня.
Белой пеною исходит Муса,Белой и кровавой Королевич.Тут проговорил разбойник Муса:«Размахнись-ка, Королевич Марко,Размахнись, иль оземь я ударю!»Размахнулся Королевич Марко,Только побороть врага не в силах.Размахнулся тут Муса-разбойник,Бросил Марка на траву густую,Сел на грудь Королевича Марка.Застонал тут Марко Королевич:«Где ты скрылась, посестрима-вила,Чтоб тебе, сестрица, было пусто!Значит, поклялася ты мне ложно,Что всегда в несчастье мне поможешь».Закричала из облака вила:«Что ты сделал, Марко Королевич,Разве я тебе не говорила,Не бранись, не дерись в воскресенье!Стыдно нам двоим с одним сражаться.Где твоя змея таится, Марко?»[210]Посмотрел на облако албанецИ на горы, где скрывалась вила.Марко вынул острый нож украдкой.Распорол он разбойника МусуОт пояса до белого горла.Мертвый придавил албанец Марка,И едва из-под пего он вылез;А когда поворачивал тело,Видит три в груди у Мусы сердца,В три ряда богатырские ребра.Притомилося первое сердце,А второе яростно трепещет,В третьем сердце змея притаилась.Пробудилась лютая гадюка:Мертвый Муса по лужайке скачет.Марку так змея проговорила:«Богу должен быть ты благодарен,Что спала, покуда вы сражались.Если бы в живом я пробудилась,Тяжкая тебя ждала бы участь».Это слышит Королевич Марко.По лицу его катятся слезы:«Горе мне, клянуся вышним богом,Лучшего, чем я, убил юнака».Отрубил он голову албанцу,Бросил в торбу, и вскочил на Шарца,И поехал к белому Стамбулу.Выкатил он голову султану.Подскочил султан, ее увидя.И тогда промолвил Королевич:«Ты не бойся, царь и повелитель, —Как бы ты живого встретил Мусу,Коль пред мертвой пляшешь головою!»Получил он три вьюка сокровищ.Едет Марко к белому Прилепу.Мертвый Муса лежит обезглавленНа вершине Качаника снежной.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы