Сержант достает из кармана пару наручников и вопросительно смотрит на Бэргойна.
Бэргойн
. Вы позволили себе невежливо разговаривать с дамой, майор Суиндон?Суиндон
Ричард
. Ну, раз вы заговорили, как мужчина, наша ссора кончена.Бэргойн
. Мистер Андерсон…Суиндон
. Его зовут Даджен, сэр, Ричард Даджен. Он самозванец!Бэргойн
Ричард
. То был мой дядя, генерал.Бэргойн
. Ах, вот как, дядя?Суиндон принимает извинение довольно хмуро.
Ричард
. Мэр Спрингтауна…Бэргойн
. А что, этот Уильям… Мэйндек и так далее — человек слова?Ричард
. Вы у него покупаете что-нибудь?Бэргойн
. Нет.Ричард
. Тогда можете на него положиться.Бэргойн
. Благодарю вас, мистер… э-э… Даджен. Кстати, если вы не мистер Андерсон, разве мы… майор Суиндон, как?Ричард
. Распоряжение остается в силе, генерал.Бэргойн
. Да? Очень сожалею, очень. Ну, до свидания, мистер Даджен. До свидания, сударыня.Ричард
Джудит смотрит на него умоляюще, но его решительность подавляет ее. Конвой занимает свои места, и они выходят. Сержант, сердито насупившись, шагает позади Ричарда, поглядывая на него с опаской, точно на дикого зверя.
Бэргойн
. Джентльмены, не смею вас больше задерживать. Майор Суиндон, на два слова.Офицеры выходят.
Суиндон
. Что?Бэргойн
. Они требуют охранное свидетельство на имя одного из офицеров ополчения, который явится к нам сюда для переговоров.Суиндон
. Ага, забили отбой!Бэргойн
. Дальше говорится, что они намерены послать того самого человека, который прошлой ночью поднял восстание в Спрингтауне и вытеснил оттуда наши части; так чтобы мы знали, что имеем дело с лицом значительным.Суиндон
. Ха!Бэргойн
. Ему даются все полномочия для выработки условий… чего, как бы вы думаете?Суиндон
. Их сдачи, надеюсь?Бэргойн
. Нет. Вывода наших войск из города. Они дают нам шесть часов на то, чтобы полностью очистить Уэбстербридж.Суиндон
. Какая беспримерная наглость!Бэргойн
. Как мы должны поступить, по-вашему?Суиндон
. Немедленно выступить в поход на Спрингтаун и нанести решительный удар.Бэргойн
. Гм!..Суиндон
. Зачем?Бэргойн
. Писать охранное свидетельство.Суиндон
Бэргойн
Суиндон
. Считаю своим долгом заявить вам, сэр, что, в моих глазах, угроза толпы взбунтовавшихся лавочников — недостаточная причина, чтобы нам отступать.Бэргойн
Суиндон
. Я предприму то, для чего мы проделали весь путь от Квебека к югу и для чего генерал Хоу проделал весь путь от Нью-Йорка к северу, — пойду на соединение с ним в Олбани, чтобы совместными силами уничтожить всю армию мятежников.Бэргойн
Суиндон
. Лондонских? А что это за враги?