Ричард
. Вы хотите сказать — вашей воле, сэр, и воле вот этих двух ваших сообщников. (Указывает на Бэргойна и Суиндона.) Ни в них, ни в вас я ничего божественного не вижу. Толковать о христианстве, собираясь вешать врага своего, — слыхано ли где подобное кощунство! (Обращаясь к Суиндону, более резко.) А вы воспользовались «торжественностью момента», чтобы поразить народ своим благородным величием, — и музыка Генделя, и священник, присутствие которого придает убийству вид благочестивого деяния! Что ж, вы воображаете, что я стану помогать вам? Вы мне посоветовали выбрать веревку, так как вы слишком плохо знаете свое дело, чтобы расстрелять человека как следует. Так вот, вешайте — и покончим с этим.Суиндон
(капеллану). Может быть, вам удастся на него воздействовать, мистер Брюднелл?Капеллан
. Попытаюсь, сэр. (Начинает читать.) «Человек, рожденный от женщины…»Ричард
(глядя на него в упор). «Не убий».Брюднелл едва не роняет из рук требник.
Капеллан
(признавая свою беспомощность). Что же мне сказать вам, мистер Даджен?Ричард
. Оставьте меня, добрый человек, в покое.Бэргойн
(со светской предупредительностью), Я полагаю, мистер Брюднелл, поскольку обычная процедура кажется мистеру Даджену неуместной, лучше, пожалуй, отложить ее до того времени, когда… э-э… когда она уже ни в какой мере не будет беспокоить мистера Даджена.Брюднелл, пожимая плечами, захлопывает требник и отходит в глубину прямоугольника.
Вы словно торопитесь, мистер Даджен?
Ричард
(ужас смерти настиг его). Вы думаете, так приятно дожидаться этого? Вы приняли решение совершить убийство — так убивайте, и делу конец.Бэргойн
. Мистер Даджен, мы это делаем лишь потому…Ричард
. Что вам за это платят.Суиндон
. Это наглая… (Проглатывает свое возмущение.)Бэргойн
(с пленительным добродушием). Мне, право, очень жаль, что вы такого мнения, мистер Даджен. Если бы вы знали, во что обошелся мне мой чин и сколько я получаю жалованья, вы бы не так плохо думали обо мне. Я все-таки хотел бы, чтоб мы расстались друзьями.Ричард
. Послушайте, вы, генерал Бэргойн! Если вы воображаете, что мне нравится быть повешенным, вы ошибаетесь. Совсем не нравится, и я не собираюсь делать вид, будто я в восторге. А если вы воображаете, что разодолжили меня своим джентльменством, так и это тоже зря. Мне вся эта история дьявольски не по душе, и только одно у меня есть маленькое утешение: то, что, когда все кончится, вам тут будет не веселее, чем мне там, наверху. (Поворачивается и идет к повозке).Но в эту минуту Джудит, протянув вперед руки, загораживает ему дорогу. Ричард, чувствуя, что еще немного — и самообладание изменит ему, отступает назад с криком.
Зачем вы здесь? Вам здесь не место!
Она делает движение, как будто хочет дотронуться до него. Он отстраняется почти со злостью.
Нет, нет, уходите: мне будет труднее при вас. Да возьмите же ее кто-нибудь!
Джудит
. Вы не хотите проститься со мной?Ричард
(позволяя ей взять его руку). Ну, хорошо, прощайте. А теперь уходите… Скорее уходите.Джудит не выпускает его руки — ей мало этого холодного прощания, — и когда он делает попытку высвободиться, она, не помня себя, бросается к нему на грудь.
Суиндон
(строго, сержанту, который, заметив движение Джудит, поспешил было к ней, чтобы помешать, но не успел и остановился в нерешительности). Что это значит? Как она сюда попала?Сержант
(виновато). Не знаю, сэр. Такая хитрая — всюду пролезет.Бэргойн
. Она подкупила вас.Сержант
(протестующе). Что вы, сэр…Суиндон
(свирепо). Назад!Сержант повинуется.
Ричард
(умоляющим взглядом перебрав всех вокруг, останавливается на Бэргойне, как на самом разумном). Возьмите ее. Неужели вы не понимаете, что я сейчас не могу возиться с женщиной?