Цезарь
Клеопатра не выдерживает, бросается на вязанки хвороста и плачет. Внезапно в отдалении поднимается сильный шум, сквозь него прорывается рев буцины и труб. Британ взбегает на парапет и смотрит на мол. Цезарь и Руфий обмениваются быстрым понимающим взглядом.
Идем, Руфий.
Клеопатра
Цезарь вырывает свою одежду из ее рук.
Ах!
Британ
Руфий
Цезарь
Руфий
Аполлодор
Цезарь
. Мы смотрели, друг. Нам придется защищаться здесь.Аполлодор
. Я бросил веревочную лестницу в море. Сюда они теперь не могут подняться.Руфий
. А мы не можем уйти. Об этом ты подумал?Аполлодор
. Не можем уйти? Почему? У вас же стоят корабли в Восточной гавани.Британ
Цезарь торопливо подходит к Британу.
Руфий
Аполлодор
Руфий
. Что ты плетешь?Аполлодор
. Сейчас покажу.Британ
. Локтей триста.Цезарь
. Нет, нет, они дальше, чем кажется в этом ясном воздухе глазам бритта. Около четверти мили, Аполлодор.Аполлодор
. Прекрасно. Продержитесь здесь, пока я не пришлю вам лодку с галеры.Руфий
. Что у тебя, крылья, что ли, есть?Аполлодор
. Морские крылья, воин. Смотри!Цезарь
Руфий
Цезарь
. Почему? Разве я плаваю хуже?Руфий
Цезарь
Британ
Цезарь
. Хочешь, отец Руфий, наперегонки до галеры за недельное жалованье?Клеопатра
. А я? А я? Что со мной будет?Цезарь
. Довезу тебя на спине, как дельфин, до галеры. Руфий, когда я вынырну, брось ее в воду. Я отвечаю. А после нее прыгайте вы оба.Клеопатра
. Нет, нет, ни за что! Я утону.Британ
. Цезарь, я человек и бритт, а не рыба. Мне нужна лодка. Я плавать не умею.Клеопатра
. И я не умею.Цезарь
Руфий
. Ты действительно решился на это безумие?Цезарь
. За меня решили египтяне. А что делать? Ты только смотри, когда будешь прыгать. Я не хочу, чтобы твоя двухсотфунтовая туша свалилась мне на спину, когда я высуну нос из воды.Британ
Цезарь
Аполлодор