К у р н. Не пить в рабочее время. Сказал: чем зажиточнее будет «Победа», тем реже Юри Курн будет прикладываться к рюмочке… От вас зависит — сделать из меня горького пьяницу или трезвенника! А сейчас можно и выпить. Кильк… На здоровье!
П о ж и л а я ж е н щ и н а. Слушай, Локк. Поверишь ли? Никогда в жизни не думала, что добровольно начну работать в колхозе. А ты сумел убедить. Я согласна хоть каждый день, хоть круглый год убирать картофель. Кильк — тот только сидел да мечтал о больших деньгах!
К и л ь к. Встал тебе Кильк поперек горла…
М а р и - Э л ь т с. Да, Кустас… тут повестка колхозу… из суда.
Р и й н е. Колхозу?
К у р н. Эх, не хватало еще беды!
К и л ь к. Видишь, хвост вытащил — клюв увяз… Коль ты только беден, у тебя еще есть надежда на лучшую жизнь. А ежели тебя вдобавок душат долги, тут уж…
М а р и - Э л ь т с
Л о к к. У нас нет асфальта. Сама видишь, что отвратительная погода — дождь… грязь по самое колено…
М а р и - Э л ь т с. Посмотри на мои руки! Кожа лопается, ногти обломаны…
Л о к к. У тебя сейчас очень красивые и честные руки.
М а р и - Э л ь т с. Ах, не то… Жалкая, убогая жизнь! А дом? Что это — кухня или овин? Темно, мрачно… Вторая комнатенка крошечная… Марике целый день в яслях, скоро совсем забудет меня!
Л о к к. Верно. Квартира неважная, зато в центре. Потерпи. Построим красивые дома, будет дом и для председателя! Дороги проложим…
М а р и - Э л ь т с. Еще один генеральный план?
Л о к к. Вот-вот, генеральный план! До меня еще составили. Есть что строить…
М а р и - Э л ь т с. Ты строишь, а мне скоро не на что будет хлеба купить!
Л о к к. Это плохо… Придется потерпеть, Мари-Эльтс… Скоро аванс. Я здесь…
М а р и - Э л ь т с. Только два… Разве ж на них проживешь? Коровы у нас нет…
Л о к к. Корову дадут. Правление уже решило. Два рубля, конечно, маловато… В будущем году непременно будет четыре. И это мало…
М а р и - Э л ь т с. Почему ты не на окладе?
Л о к к. Мари-Эльтс, я не хочу скрывать от тебя. Колхозники не поверили бы мне… А теперь верят. Это очень важно. Хоть и трудно сейчас, но колхоз мы вытянем, увидишь!
К р и й с к. Добрый вечер!
Л о к к. Что это вам ночью не спится?
К р и й с к. Бывают такие дела, когда не спится, товарищ председатель!
М а р и - Э л ь т с. Зачем ты приехал?
К р и й с к. Ну, как…
Л о к к. Что значит «Мари-Эльтс» и «ну»? Что вам нужно здесь?
М а р и - Э л ь т с. Зачем ты приехал сегодня? Я запретила!
Л о к к. Я спрашиваю: что вам нужно?
К р и й с к. Я не хочу больше ждать, Мари-Эльтс. Бери свои вещи, бери Марике — и идем.
Л о к к. Я еще раз спрашиваю: что вам нужно? О чем вы говорите?
М а р и - Э л ь т с. Кустас… я не могу! Роланд, я же запретила тебе…
Л о к к. Что все это значит? Убирайтесь, или я вышвырну вас вон! Что вам нужно от моей жены и ребенка?..
К р и й с к. От вашей жены? Верно. А ребенок… Ребенок мой!
Л о к к. Вы пьяны.
К р и й с к. Это ничего не значит… Проклятая путаница! Дальше так жить нельзя… Я хочу ясности. Мари-Эльтс как хочет, а ребенка я заберу.
Л о к к. Мари-Эльтс! Скажи, что он лжет…
М а р и - Э л ь т с. Это правда, Кустас.
Л о к к. Значит, правда, что… Марике?..
К р и й с к. Да. По внешности, к сожалению, этого сказать нельзя, но сама мать говорит… Марике — мой ребенок, и я возьму ее с собой.
М а р и - Э л ь т с. Роланд, перестань!
Л о к к. Ребенок всегда остается с матерью!
К р и й с к. Или мать — с ребенком…
Л о к к. Будьте вы прокляты! Говори, Мари-Эльтс!
К р и й с к. Вам ясно, товарищ председатель?
Х а м м а c. Не сердись, товарищ директор… Эх, опять я путаю!.. Слушай…
К р и й с к. Вам ясно наконец?
Л о к к. Говори, говори, Хаммас.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги