Р у н д ш т е д т. Не кажется ли вам, господа, что избивать пленного генерала и отправлять его на каторгу это… Это противоречит общепринятым законам ведения войны…
К е й т е л ь
Дорогой Герд, мы старые друзья, я глубоко уважаю вас. Но зачем же говорить при адъютанте?..
Р у н д ш т е д т. Я еще не сказал…
К е й т е л ь. А вы, командуя нашими войсками на Украине, во всем следовали общепринятым законам?
Р у н д ш т е д т. Вы правы. К сожалению, я точно исполнял все ваши инструкции и приказы, фельдмаршал Кейтель. Но иногда, во время бессонницы, мне приходит мысль, что за это придется отвечать…
К е й т е л ь. Победителей не судят. По возрасту вы, Герд, самый старший из наших фельдмаршалов…
Р у н д ш т е д т. Да, шестьдесят семь, к сожалению.
К е й т е л ь. Тем не менее я позволю себе дать вам дружеский совет: не следуйте слепо своим эмоциям.
Р у н д ш т е д т. За всякий совет надо благодарить. Особенно, если его дает начальник Верховной ставки фюрера.
К е й т е л ь. Здравствуйте, господин генерал!
К а р б ы ш е в. Здравствуйте.
К е й т е л ь. Что это за лохмотья на вас?
К а р б ы ш е в. Это гитлеровская форма для пленных генералов.
К е й т е л ь. Удивлен. Я прикажу наказать виновных. Садитесь, генерал.
Как старый военный, вы должны знать формулу известного закона: «Военнопленный неприкосновенен, как суверенитет народов, и священен, как несчастье».
К а р б ы ш е в. Рад, что вы ее знаете. Но в ваших лагерях для военнопленных она читается наоборот.
К е й т е л ь. Я сказал — виновные будут наказаны. Вам известно, кто я?
К а р б ы ш е в. Звание вижу. Фамилии не имею чести знать.
К е й т е л ь. Я Кейтель, начальник Верховной ставки фюрера. Это фельдмаршал Рундштедт. Это господин Абец.
Я вижу, вам нехорошо.
К а р б ы ш е в. Надеюсь.
К е й т е л ь. Доктор, вы можете поднять тонус господину генералу?
В р а ч. Надеюсь.
К е й т е л ь. Историю болезни напишете потом. Действуйте!..
Врач достает шприц и делает инъекцию.
Это поможет?
В р а ч. Полагаю. Конечно, временно.
К е й т е л ь. На всякий случай ждите в приемной.
Вам лучше, господин генерал?
К а р б ы ш е в. Что вам от меня угодно?
К е й т е л ь. Выслушайте меня непредубежденно. Вы попали в плен, будучи контужены и ранены.
К а р б ы ш е в. Иначе я дрался бы до последнего патрона и выстрелил бы в себя, как полагается честному солдату.
К е й т е л ь. Не сомневаюсь. Но я читал у вашего Толстого, что раненому солдату всегда кажется, что война проиграна…
К а р б ы ш е в. Неверно. Толстой писал, что раненому солдату кажется, что проиграно сражение. Сражение, а не война. Затем, я генерал, а не солдат, а генерал должен видеть дальше. И, наконец, теперь война не та, и солдаты не те, и Россия не та.
К е й т е л ь. Значит, вы не считаете войну проигранной?
К а р б ы ш е в. Считаю. Но проиграете ее вы.
А б е ц. Почти вся Европа в наших руках!..
Р у н д ш т е д т. На что вы рассчитываете?
К е й т е л ь. Мы захватили все жизненные центры вашей страны.
К а р б ы ш е в. Несмотря на ваше численное превосходство, господа, я остаюсь при своем мнении. Если хотите, подойдем к карте.
К е й т е л ь. Это невозможно.
К а р б ы ш е в. Почему? Я пленный. Чем вы рискуете?
К е й т е л ь. Вами. Вы так плохо выглядите, и я боюсь, придется снова вызывать врача. Положение советских войск безнадежно.
К а р б ы ш е в. Я слыхал это еще год тому назад.
К е й т е л ь. Позвольте предложить вам кофе и коньяк. Это вас подбодрит.