Читаем Пятикнижие Моисеево полностью

13Один из тех, кому удалось спастись, принес Авраму–еврею[134] весть о случившемся (тот жил тогда у дубравы аморея по имени Мамре). Мамре и братья его, Эшкол и Анер, были в союзе с Аврамом. 14Аврам, услышав, что его родственник захвачен в плен, взял с собой триста восемнадцать способных для сражения мужчин из числа тех, кто родился и вырос в доме его, и с ними преследовал войско Кедорлаомера до Дана. 15Аврам разделил там своих людей на отдельные отряды и под покровом ночи напал на врагов, обратил их в бегство и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска. 16Так, благодаря Авраму всё захваченное имущество было возвращено; отбил он у врагов и Лота, племянника своего, со всем, чем тот владел, и женщин, и остальных пленников. 17Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и царями, которые были в союзе с ним, царь Содома вышел встретить его в долине Шаве (что зовется ныне Царской долиной).

Аврам и Мелхиседек

18И Мелхиседек[135]а, царь Салима, встречая Аврама, принес хлеб и вино и как священник Бога Всевышнего[136]б 19

призвал свыше на Аврама такое благословение:

«Бог Всевышний, Создатель неба и земли,

да благословит тебя, Аврам!

20Да будет прославлен[137] Бог Всевышний,

в твои руки предавший врагов твоих».

Аврам дал ему десятую часть из всего, что он отобрал у неприятеля.

21 Царь Содома сказал тогда Авраму: «Отдай мне людей моих, освобожденных из плена, а мое имущество, отбитое у врага, оставь себе».

22«Нет, – возразил ему Аврам, – я воздеваю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Создателю неба и земли, и клянусь – 23даже нитки и ремешка от обуви не возьму себе из всего твоего, дабы ты не сказал: «Это я обогатил Аврама“. 24 Мне не нужно ничего! Кроме того, что пошло на пропитание людей моих, да кроме доли тех, кто ходил со мною в поход. Пусть Анер, Эшкол и Мамре возьмут свою долю».

Божьи обещания и Завет

15 Некоторое время спустя видение посетило Авраама – в том видении было к нему слово Господне[138]

а:

«Не бойся, Аврам!

Я – твой щит.

Я и вознагражу тебя щедро[139]б».

2«Владыка мой, Господи! – ответил Аврам. – Что можешь Ты дать мне, если я ухожу из мира сего бездетным? Наследник[140] дома моего – Элиэзер из Дамаска». 3 И со скорбью добавил: «Увы! Не дал Ты мне потомка, и вот мой домочадец – наследник мой».

4Но ему тогда же словом Господним был дан ответ[141]: «Не ему быть твоим наследником. Зачатый от семени твоего будет наследником твоим!»

5Господь вывел[142] Аврама из шатра и сказал ему: «Посмотри на небо и сосчитай звезды, если счесть их можешь! Столь многочисленным будет потомство твое!»

6

Аврам поверил[143] Господу, и Господь вменил ему это в праведность.

7И сказал Господь Авраму: «Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы отдать тебе землю эту как наследство, тебе завещанное».

8«Владыка мой, Господи! – воскликнул Аврам. – Как подтвердится то, что я буду владеть ею?»

9«Приведи Мне сюда, – ответил ему Господь, – ни разу не телившуюся трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, барана трехлетнего, принеси горлицу и голубя–птенца оперившегося». 10Аврам исполнил всё[144], как было велено ему: рассек животных пополам и положил одну часть против другой, только птиц не рассек. 11 Слетались хищные птицы, но Аврам отгонял их.

12 При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его. 13 Тогда сказал Господь Авраму: «Знай же, что потомки твои будут людьми пришлыми в земле чужой; четыреста лет они будут жить в порабощении и угнетении. 14Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, – и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом. 15А ты с миром отойдешь к праотцам твоим и погребен будешь в старости глубокой. 16Лишь в четвертом поколении твои потомки возвратятся сюда, ибо преступления амореев, живущих здесь во грехе

, еще не достигли своего предела».

17Когда зашло солнце и наступила тьма, внезапно словно дым из печи и факел пылающий прошли между рассеченными животными.[145] 18В тот день в Своем Завете, Союзе, что заключил Господь с Аврамом, Он заверил его: «Потомству твоему отдаю Я землю эту, от реки Египетской[146] до великой реки, реки Евфрат, – 19землю кенеев, кениззеев, кадмонеев, 20хеттов, периззеев, рефаимов, 21амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев».

Агарь и Измаил

16 Время шло, а Сара, жена Аврама, всё никак не могла родить ему наследника. Подумала она как–то о рабыне, что была у нее, о египтянке по имени Агарь. 2 И сказала тогда Сара Авраму: «Ты видишь, не дал мне Господь благословения такого – рожать детей. Возьми же рабыню мою. Может быть, через нее у меня будут дети».

Внял Аврам словам Сары. 3Взяла Сара, жена Аврама, рабыню свою, египтянку Агарь, и привела ее к Авраму, мужу своему, как жену. (К тому времени прошло уже десять лет, как Аврам поселился в Ханаане.) 4Он стал жить с Агарью, и та зачала от него. И как только Агарь поняла, что у нее будет ребенок, стала она презирать госпожу свою.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика