– Думаю, я пойму, что он мне скажет. Тем более только этот человек сможет подтвердить ваши слова. Про потерянные счета и суммы на них.
– Умная стала! – взбеленилась Беатрис Бенсон. – Поверенного ей подавай! Комнату! Приданое! Многого хочешь, девчонка! А получишь – ноль. Проваливай. Больше не задерживаю.
– Что я такое спросила, миссис Бенсон? И почему вы меня гоните? Вы же знаете, что мне некуда идти.
– Какое мне дело? Езжай к своей бабке. А к моему дому более и близко не подходи. Почем я знаю, что у вас там с мужем происходит? Может, придумала все про гибель его и жену первую. Или его богатства к рукам прибрала и теперь на мое позарилась?
– Я говорю правду. Обратитесь к мистеру Чарлсону. Он все подтвердит.
– Нечего мне тыкать своими мистерами! Сама знаю, куда мне обращаться, а куда нет. Более в этом доме не задерживаю. Сама уйдешь или слуг позвать, чтобы тебя проводили?
Маргарет развернулась и вышла из дома. Переживать унижение, когда тебя силком выставляют из места, где ты выросла, она не желала.
Неужели, правда? Родители оставили миссис Бенсон все имущество. И ничего – Маргарет. Как они могли так не любить ее, что оставили одну, без средств к существованию, без надежды на будущее? Получается, прав был Кристиан, говоря, что тетушка желала как можно раньше выдать ее замуж, чтобы получить возможность пользоваться деньгами племянницы. А она-то считала его слова бредом!
Как могли так поступить самые близкиелюди? А девушка еще думала поселить тетушку в поместье Олдриджей… Надо поговорить с бабушкой и все точно выяснить. Быть может, Маргарет ошибается и все не так страшно.
Поместье двоюродного брата Лидии Далтон было тихим и пустынным. Заросший палисадник с вымахавшим больше человеческого роста то тут, то там кустарником, летом, возможно, являл весьма живописную картину. Но зимой вместо зеленой листвы виднелись лишь голые ветки. От порыва ветра они приходили в движение, и от этого становилось так зябко, что душа Маргарет сжималась в комочек. Она ощущала себя одним из таких кустов: одиноких, оставленных зимовать на холодном ветру в ожидании тепла.
Дом Дерека Крофтона, хозяина, являл собой небольшое двухэтажное строение, довольно старое, но при этом явно любимое и окруженное заботой. Заменить старые детали хозяин не мог себе позволить, но то, что имелось, было отремонтировано и покрашено, пусть и в силу небольших возможностей.
Осознав увиденное, девушка пришла к выводу, что лишнего нахлебника в ее лице тут явно не потянут. Но хоть сразу не выгонят: дадут согреться и напоят чаем. Если бы она могла выбирать, то ни за что не попросилась бы на постой, но этот дом оставался ее последней надеждой на пристанище. Стараясь не заплакать, все еще носившая легкие перчатки Маргарет постучала в дверь озябшими пальцами.
– Чем могу помочь, мисс? – дворецкий в этом доме был более любезен, чем в тех местах, где она уже успела побывать, хотя внешний вид девушки, проведшей уже четыре ночи в дороге, явно лучше не стал.
– Здравствуйте, я Маргарет Далтон, – решила представиться она своим девичьим именем. – Могу я увидеть Лидию Далтон? Она моя бабушка.
– Узнаю, дома ли она, мисс, – после недолгого колебания сообщил мужчина и исчез внутри, оставив гостью перед закрытой дверью.
И как бы Маргарет ни замерзла и ни падала от усталости, она понимала мужчину. Девушка с уверенностью могла заявить, что пожилая миссис Далтон у себя, но слишком уж странен был внешний вид гостьи, вдобавок явившейся без приглашения. Дворецкий поступил так, как поступали все на его месте. Удалился в дом узнать, на самом ли деле может такое случиться, что внучка обитавший в доме дамы может стоять сейчас на пороге. И если получит отрицательный ответ, без тени сомнения заявит посетительнице, что та, кого она спрашивает, сейчас отсутствует. А в следующий раз ей дадут от ворот поворот не уточняя, но сразу найдя причину, по которой она не может войти в дом.
Через несколько мгновений дверь распахнулась, и на пороге появилась испуганная бабушка. Она была такой, как девушка ее запомнила – тихая сухонькая старушка с седыми волосами, убранными в высокую прическу, в старомодном, но неизменно аккуратном платье, с глазами, тронутыми пеленой прожитых лет.
Сразу признав родную душу, та обняла Маргарет и озабоченно спросила:
– Как ты тут оказалась, милая? Да еще в таком виде. Чувствую, произошло неладное.
Молодая мисс хотела ответить, но от пройденных испытаний у нее слезы хлынули градом, и она не смогла и слова произнести.
– Не нужно слез, все поправимо, – увидев ее состояние, провозгласила миссис Лидия Далтон. – Пойдем в дом, тебе надо умыться и переодеться. А там и по душам поговорим. А где же твой багаж? А лошади? Нужно распорядиться, чтобы их поместили в стойло.
– Я приехала на почтовой карете, и багажа у меня нет, – тихо проговорила девушка, и слезы потекли еще сильнее.
– Похоже, дело совсем недоброе. Ничего, сейчас отдохнешь с дороги, и мы непременно что-нибудь придумаем.
Обняв внучку, Лидия повела ее в дом.