В какой-нибудь игранной роли делать неожиданные мизансцены, действия и пр., экспромтом; пользоваться ими для правды и оживления, как комплексом случайностей.
Или, например, поставить декорации первого акта «Гибели «Надежды» и играть в них первый акт «Праздника мира», предварительно условившись о расположении комнат105
. Пусть живут сплошь экспромтной мизансценой.Качалов играл Чацкого. После первого спектакля ему сказали: «вам не хватает в роли свободы и яда, сарказма, желчи». Качалов сейчас же нашел штамп саркастической улыбки и развязность, крик, ругательный тон, думая, что этим он подойдет к сарказму и к свободе. Окрасив роль улыбкой и развязностью, он сразу уничтожил все хорошее, что было в его исполнении, и роль стала деланной, неискренней. Он пришел за советом. Как быть?
Вот что я ему ответил:
– Вы стали играть, как добрый ремесленник, результат, а потом придете домой, будете вспоминать ухом и глазом позы, мимику и интонации сарказма и свободы, будете пыжиться на эти средства, словом, будете играть и добиваться – результатов. А вы сделайте иную работу. […] Вот вы и сядьте и скажите, какое ваше представление, понятие о свободе и иронии? В иронии и свободе не одно чувство, а целая гамма их, как на палитре художника красок, из которых составляются все оттенки цветов и теней. Пока, как маляр, вы красили сарказм одной, много двумя красками. […] Обогатите палитру сложных человеческих чувств, и вы найдете на каждый составной элемент его соответствующее чувство, слово, настроение в тексте роли, вы познаете тайну этих слов и придете на сцену, полный всяких сложных чувств, заживете ими, и они отвлекут вас от рампы, от публики и пр.
Комплекс случайностей (правда).
Надо искать правду в окружающей обстановке, людях, в комплексах условий и в случайностях данной декорации. Очень нужны экспромты, неожиданные перемены mise en scène. Пустяк может напомнить о жизни и сразу поставить на верные рельсы. Я случайно посмотрелся в зеркало (первый акт «Горе от ума») и целую сцену провел смотрясь в зеркало, и этот пустяк заставил меня ощутить правду; и целый вечер я пребывал в правде и играл с большим удовольствием.
Репетиции.
1. Беседа от восторга пьесой (чувство).
2. Беседа от критики и разбора (ум)106
.Отнюдь не показывать ни декораций (это еще вопрос?!), ни костюмы действующих лиц (это тоже вопрос), ни, главное, лица – грима (это несомненно)107
.3. Режиссер должен замолчать и смотреть, какие всходы дает душа актера.
4. Найти задачи, зерно и сквозное действие (хоть временное).
Как готовиться к спектаклю.
1. Все обстоятельства вспомнить (похоть к Лизе, Чацкий не приезжал, свадьба со Скалозубом, вечерний бал. Розье нет)108
.2. День Фамусова вспомнить.
[«ГОРЕ ОТ УМА». ПЕРСОНАЖИ]
Лиза. Положение в пьесе: доверенная горничная (доверенная и Софьи, и Фамусова).
Как случилось, что такая молодая получила после madame Rosier такое положение? Была у Лизы такая способность (талант, перец), чтоб занять это место.
Метко угадывает психологию своих господ. Любовь Фамусова (его faux-pas[27]
) была в модных лавках ученицей.Сохранила хорошие качества крестьянской девушки (Петрушка, боязнь барского гнева и барской любви).
Отношение к каждому лицу.
К Софье как к хозяйке: вспыльчивая; но [Лиза] вхожа, близка к ней и потому имеет все возможности смягчить. Есть ли [желание] править Софьей? Да, но не особенно-то.
Здоровая русская природа смеется над сентиментальностью Софьи. Софья по сентиментальности не видит Молчалина, а Лиза видит Молчалина.
Считает ли она Софью умной? Чудят барышни и не видят настоящего.
Понимает, что Софья хозяйка, хорошая невеста.
Есть ли любовь к Софье?
Большая таинственность, интерес к любви и замужеству Софьи.
Веселость нрава, поэтому отчасти она и нужна сентиментально-скучной Софье. Очень быстро загорается на веселое, а главное – живое, жизненное.
Над всем, что нежизненно, – глумится и потешается. Пожалеть может по-русски ([когда Софья] в обмороке – большая забота. Второй акт).
Недоумение к роману Софьи с Молчалиным. Сначала не понимать, а потом дойти до насмешки.
Отношение Лизы к Фамусову.
Фамусов может сделать все – выдать за пьяного портного, прогнать вон со двора. Отношение с опаской, особенно когда ласкает. Это больше чем царь, который далеко.
Отношение такое осторожное, что не разберешь, есть ли преданность. С удовольствием никогда бы не видела, так его боится. Если Туанета радуется успеху Аргана, то Лизе все равно – будет ли у него орден или нет.
Когда Фамусов ласкает, даже нет противности, так велик страх.
Так велик страх к Фамусову, что она с ним даже не очень пробует плутовать, шалить. (Перец.)
«Осмелюсь я, сударь». Она не хотела намекнуть на то, что обнимал ее. Тут преданность, заступничество за Софью109
.Отношение к Молчалину.
На одной доске с собой. Знает, что роман с Софьей – баловство, из которого ничего не выйдет.
Их связывает общая закулисная роль. Она ухаживает как горничная, а он – как любовник (барышням – тюрю).