Читаем Письма моей сестры полностью

– Ты просто… – Я чуть не произношу «хвастун несчастный», но вовремя спохватываюсь, сообразив, что он говорит абсолютно серьезно. Ну, а меня впечатлили его слова? Да, пожалуй. Но мне почему-то хочется сказать ему: «Кого это волнует?»

Наконец он находит свои кроссовки в спортивной сумке.

– Ты только посмотри, какой там салон красоты и гидромассажная ванна, – продолжает он, показав на картинку, где женщине делают массаж. – Ты можешь заказать обертывание водорослями, кажется, оно выводит токсины. Вы, женщины, вообще забавные существа. Ладно, мне пора бежать.

Он задерживается перед зеркалом и приглаживает прическу.

– Не дождусь, когда мы снова останемся тут вдвоем.

– Хм… я тоже.

– Без обиды для твоей сестры, нет-нет, ничего такого, но… ну… ты меня понимаешь.

Сегодня она погладила меня по плечу, и это было чудесно! Мне захотелось крикнуть это ему. Ты бы видел ее лицо, когда мы были наверху «Лондонского глаза». На ее лице была искренняя радость, и все благодаря мне. В автобусе мы играли в глупые игры, и мне было приятно этим заниматься. Сегодня я словно ожила. Мне хочется рассказать все это Сэму, но я не уверена, что ему это было бы интересно.

Всего лишь три недели назад я говорила Эмме, с каким ужасом я жду приезда Беллс. Теперь я вижу, какой глупой я была и как ошибалась. Мне не терпится рассказать ей про наш чудесный день.

Сэм целует меня, вернув к реальности.

– Через несколько дней у нас снова начнется нормальная жизнь.

Целуя его в ответ, я испытываю один только ужас. Скоро я попрощаюсь с Беллс, и в моей жизни останется пустота.

20

– Когда ты… э-э… поедешь домой, Изабель? – спрашивает мистер Викерс. Он шел мимо бутика, и Беллс выскочила на улицу, увидев его.

– Завтра. Я сяду на поезд в Паддингтоне. Сделайте ваш забавный трюк, – требует Беллс.

Он нервно смотрит на меня, не решаясь при мне изобразить человека в поезде, который держится за поручень. Я откашливаюсь.

– Мистер Викерс, не желаете остаться на чашку чая?

Он просто столбенеет от моего вопроса.

– Э-э… э-э…

– Останьтесь, мистер Викерс, – просит Беллс.

– Как… э-э… любезно… э-э… с вашей стороны. Вы очень добры. Да, хорошо.

Я оставила их внизу и поднялась в кладовку. Ив вышла за молоком; она через минуту вернется. Я готовлю чай и отношу вниз, где мистер Викерс расхаживает перед Беллс. По-моему, он превращается в опытного комедийного актера, когда у него находятся зрители.

– Кто… э-э… это? – Он кашляет, выпячивает губы и закладывает за спину свои большие, лиловые руки. – «Эти растения очень интересные, о них стоит поговорить».

– Не знаю. Кто это? – Беллс хлопает по его руке, требуя ответа.

– Здравствуйте, мистер Викерс, – здоровается Ив, вернувшись с молоком.

Я протягиваю ему кружку чая и шоколадное печенье.

– Большое спасибо, – снова благодарит он. – Так вы… э-э… знаете, кто это? – Он обводит нас взглядом.

– Я не видела, что вы изобразили, – говорит Ив. – Вы можете повторить это еще раз?

Польщенный нашим вниманием, он снова встает в позу, убирает руки за спину и важным тоном произносит: – Эти растения очень интересные, о них стоит поговорить.

– Господи, – восклицает Ив, подпрыгивая на месте. – Я поняла, кого вы изобразили. Я знаю этот голос.

– Я тоже! Принц Чарльз! – выкрикиваю я, опередив ее.

Лицо мистера Викерса расплывается в улыбке, и я ловлю себя на том, что тоже улыбаюсь ему. Глаза его, серые и усталые, кажется, повидали много бед и зла, но когда он улыбается, его лицо преображается. В нем чувствуется врожденная доброта, как в дяде Роджере; человек с таким лицом не может лгать.

– Э-э… да, вы правы, э-э…

– Кэти. Зовите меня Кэти.

– Еще! – Беллс хлопает в ладоши.

– Какое у тебя э-э… излюбленное хобби? – спрашивает у нее мистер Викерс.

Беллс растерянно оглядывается на меня.

– Ты ведь любишь готовить? – подсказываю я.

– Готовить, – повторяет она.

Он задумывается.

– «Я возьму одно. – Он деликатно берет печенье и откусывает. – Восхитительно, прямо то, что надо. – Он облизывает губы. – Ну, после многих раздумий и размышлений я полагаю, что…»

– Я знаю! – выпаливаю я.

– Ведущий кулинарного шоу, – восклицает Беллс. – Я знаю! – Она прыгает от восторга.

– Ллойд Гроссман, – уточняю я.

– Э-э… верно. – Я замечаю, что его заикание возвращается, когда он ничего не изображает.

– Еще! – требует Беллс, и тут в дверь входят Генриетта и ее мать. Они с брезгливым удивлением смотрят на странную компанию, пьющую чай возле моего стола.

– Оставайтесь, мистер Викерс, и допивайте чай, – говорю я с вежливой улыбкой. – Ко мне зашел мой банковский менеджер, – шепчу я Хен и ее матери, делая знаки мистеру Викерсу. – Как любезно с вашей стороны, что вы нашли время для визита ко мне, – добавляю я с улыбкой.

Брезгливое удивление исчезает с их лиц.


Беллс, Сэм и я устраиваемся в углу ресторана и изучаем меню. Я делаю второй глоток водки с тоником и разгрызаю большой кусок льда.

– Не делай так, Кэти. Испортишь зубы, – нервно говорит Сэм.

В ресторан входит пара. Он смотрит на них и заметно успокаивается, увидев, что он их не знает.

– Привет, Кэти. – Беллс жмет мне руку, ее игрушка вибрирует с громким жужжанием. Мы с ней начинаем смеяться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Все будет хорошо! Романы Элис Петерсон

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза