Кларк повернулся и, не оглядываясь, зашагал к дому под проливным дождем. Билли побежал к дереву, под которым пряталась Крисси.
— Все в порядке? — спросила она с тревогой.
Билли посмотрел на банку, оставленную Кларком. Две рыбешки плавали кругами, стучась о стеклянные стенки в отчаянной попытке вырваться на свободу. Он поднял банку и вылил воду в ручей. Сверкнув серебряными спинками, рыбешки юркнули в разные стороны. Билли посмотрел на Крисси и улыбнулся.
— Да, теперь все хорошо.
Даже раскидистые ветви старого дуба не спасали от дождя — капли стекали по листьям и падали на плед, на котором лежали Билли и Крисси. Небо полыхало разрядами молний, а гром грохотал, точно желудок голодного слона.
— Не уверена, что это самое безопасное место для укрытия, — сказала Крисси.
Билли огляделся по сторонам.
— Это не самое высокое дерево, так что думаю, все будет в порядке.
Он посмотрел на встревоженное лицо Крисси. Ее волосы намокли и прилипли к лицу волнистыми прядями. Он поднял ее на ноги.
— Пойдем, у ствола посуше.
Они прислонились к стволу могучего дерева, дожидаясь, пока буря утихнет. Коровы, которые паслись в поле, прижались к изгороди, а ручей набух и убыстрился, с трудом вмещая в берега бурные потоки воды.
— Ботинки! — воскликнула Крисси, глядя, как их захлестывает поднявшаяся вода. — Похоже, пойдем домой босиком!
Билли бросился к реке, поймал ботинки и вылил из них воду. На пару секунд он замер и поднял голову к небу. Вода заструилась по шее, и он невольно поежился. Он вспомнил, как в детстве их с Кларком ровно в этом же месте застала гроза. Берег стал скользким, и Билли упал, порвав шорты о камень. Он знал, что ему как следует влетит от матери, и боялся идти домой. Тогда Кларк предложил поменяться шортами, и Билли с огромной благодарностью согласился. Друг в очередной раз выручил его. Лишь спустя много месяцев Билли узнал, какую взбучку мать устроила Кларку, увидев, во что превратились его шорты.
— Билли, иди сюда, — позвала Крисси. — Ты весь промок!
Ее голос вернул его из прошлого, и Билли поспешил обратно под дерево.
— Прости, я что-то задумался.
— На тебе лица нет, — встревожилась Крисси. — Что случилось?
— Я просто думал о Кларке. Поверить не могу, что он уезжает. Я все еще помню его мальчишкой, как будто это было вчера, а теперь он едет на войну. Даже не знаю, как он справится.
— Билли, он не едет на войну. Он просто проходит военную подготовку. Мы ни с кем не воюем, не забывай.
— Я знаю, ты права. Но он уезжает на полгода, и к этому времени, кто знает, может, войну и объявят.
Крисси зажала его рот рукой.
— Не говори так. Войны не будет. Я не хочу тебя терять.
Билли посмотрел в голубые глаза Крисси, блестящие от слез, обнял ее и крепко прижал к себе.
— У тебя вся рубашка промокла, — сказала она. — Давай помогу.
Не отрывая взгляда от Билли, она медленно расстегнула его рубашку и уронила на землю. Билли задышал тяжелее и чаще. Он страстно поцеловал Крисси, проводя языком по раскрытым губам, и прижал ее к дереву. Шершавая кора впилась в кожу, и Крисси ахнула. Билли закрыл глаза и подумал о Кларке. Это Кларк сейчас должен быть с Крисси у этого дерева. Всю жизнь Билли постоянно что-то брал у друга. В школе он отдавал Кларку домашнюю работу, и тот делал ее в благодарность за то, что Билли соизволил быть его другом, когда остальным было на него плевать. В эту секунду Билли возненавидел себя, и его ум затуманился. Он сильнее приник к Крисси, и она тихонько вскрикнула. Он поднял ее руки над головой и прижал к стволу, другой рукой задирая юбку. Крисси едва дышала, но не отстранилась от него. Отпустив ее руки, он расстегнул штаны и склонил голову ей на плечо, обжигая шею короткими резкими выдохами.
Не так Крисси планировала потерять девственность, но она радовалась, что, по крайней мере, стоя нельзя забеременеть.
Глава 8
Сентябрь 1939 года
Вот уже два часа Крисси не могла уснуть. Она сидела за кухонным столом и наливала себе третью чашку чая. Обмакнув в чай имбирное печенье, она печально его посасывала. Считалось, что печенье должно избавлять от тошноты, но, по всей видимости, это были бабушкины сказки — Крисси по-прежнему чувствовала себя отвратительно. Она услышала, как в коридоре щелкнула крышка почтового ящика — газетчик засунул в дверную щель “Дейли Телеграф”, добавляя в ее жизнь очередную порцию безрадостных новостей. Она неохотно встала и вытащила газету. На первой странице вопил заголовок: “Последнее предупреждение Великобритании”. Вчера Адольф Гитлер вторгся в Польшу, и теперь война казалась неизбежной. Бомбоубежища уже были построены, и тысячи детей эвакуированы.
Крисси обхватила живот обеими руками и вздохнула. Ее секрет вызовет в этом доме куда больше потрясения и расстройства, чем объявление любой войны. Она вздрогнула от неожиданного звонка в дверь и взглянула на стенные часы. Кого могла принести нелегкая в половину седьмого утра? Кто бы то ни был, теперь он начал колотить в дверь.
— Слышу, сейчас иду, — раздраженно отозвалась Крисси.
На пороге стоял мистер Катлер, их сосед и один из пациентов.