Читаем Письмо полностью

На следующее утро, сидя на работе, Тина составила список всего, что ей было известно о Крисси и Билли. Она знала, что Билли жил в доме 180 по Гилбент-роуд в Манчестере, но не знала его фамилии. Она знала, где жила Крисси и как звали ее родителей, а также то, что ее мать погибла во время затемнения. Если отправиться на могилу Мэйбл Скиннер, можно узнать дату ее рождения. Мод Катлер сказала, что Крисси выслали в Ирландию вместе с теткой — это, должно быть, сестра Мэйбл. Тина с головой погрузилась в свое расследование, и ее охватил настоящий азарт сыщика — во всяком случае, это отвлекало ее от насущных проблем.

— Доброе утро, Тина! Ты чего там строчишь?

Тина подскочила от неожиданности и резко повернулась, одновременно запихивая листок бумаги в сумку. Она и сама не знала почему, но не хотела никому рассказывать о письме Крисси.

— Ничего. Пишу список покупок. Как дела? Как прошли выходные?

Линда рухнула за стол напротив Тины и подвинула пишущую машинку под голову.

— Я совсем никакущая. Мы вчера пошли к Бобу и Кэролайн, и они решили открыть бочонок пива. Я домой вернулась только часа в два.

— Очень мудро для воскресного вечера! Осторожно, мистер Дженнингс идет.

Линда с трудом выпрямилась и подтащила к себе пишущую машинку.

— Доброе утро, Линда. Выглядишь ужасно, — заявил мистер Дженнингс, остановившись у ее стола.

— Спасибо, сэр.

Он швырнул кипу бумаг ей на стол.

— Это должно быть напечатано к десяти.

Линда покосилась на часы.

— К десяти? Э-э, мистер Джи, остался всего час.

— Значит, тебе лучше приступить к делу.

Он удалился, и Линда скривила рожу ему вслед.

Тина рассмеялась.

— Дай мне часть, я тебе помогу.

— Ты уверена? У тебя своей работы полно.

— Давай сюда, пока я не передумала, и перестань ныть.

О том, как печатала Тина, знал весь офис. Ее пальцы буквально летали по клавишам, а звоночек то и дело дребезжал, возвещая об окончании очередной строки. Она даже могла одновременно вести беседу.

— Я в субботу была у Рика, — сказала она, посмотрев на Линду, не отрывая рук от клавиш.

Линда перестала возиться с лентой и подняла голову.

— Могу я сказать кое-что?

— Разве тебя остановишь?

— Надеюсь, ты не думаешь вернуться?

— Нет, конечно. Молли заходила в магазин и попросила проведать его, вот и все. Сказала, он в ужасном состоянии, но когда я пришла, дом сиял чистотой, и он даже приготовил ужин.

— То есть он знал, что ты придешь?

— Да, Молли сказала ему, — неохотно призналась Тина, — но все равно, он выглядел потрясающе и перестал пить.

— Интересно, сколько он продержится на этот раз.

— Перестань, Линда. Он действительно старается.

— Знаю. Просто будь осторожней.

— Я хотела зайти вчера, но замоталась — то одно, то другое. Так что думаю заглянуть к нему сегодня — мне все равно нужно забрать кое-какие вещи. Он не знает, что я приду, так что будет ясно, было ли это разовое шоу, или он действительно изменился.

— Тогда будь готова к разочарованиям, Тина.

Машинка снова звякнула, и Тина решительным взмахом руки отправила каретку обратно.

Подходя к бывшему дому, Тина достала из сумочки зеркальце, слегка припудрила нос и вспушила волосы.

Дверь открыл Рик, просунув голову в узкую щель.

— Привет, Рик. Прости, что я заявляюсь вот так без предупреждения, но я в субботу забыла забрать кое-что из одежды. Я думала сейчас захватить, если ты не против.

— Тина! Конечно, без проблем, заходи.

Он украдкой глянул через плечо и открыл дверь пошире.

— Я на самом деле не один. Просто знакомая.

— О, прости. Если я не вовремя, я зайду в другой раз.

Она развернулась, собираясь уйти, пока он не заметил ее вспыхнувший румянец.

— Не дури, ты же уже пришла. Это по-прежнему твой дом, Тина.

— Что ж…

Из гостиной раздался пронзительный голос:

— Кто там, Рик?

— Э-эм, это Тина. Зашла забрать кое-какие вещи.

Он обернулся к Тине.

— Это Джули, — сказал он и, чуть помедлив, продолжил: — Как я сказал, просто знакомая.

Тина отмахнулась от него:

— Ты не обязан ничего мне объяснять.

— Знаю, просто не хочу, чтобы ты думала, что я сразу прыгнул в кровать к первой попавшейся девушке.

Эта мысль потрясла Тину. Она не могла представить Рика с другой женщиной, и от неожиданного приступа ревности ее шея и лицо покраснели еще сильней.

— Я пойду наверх и просто заберу вещи.

Второпях она споткнулась о ступеньку и уронила сумку. Все содержимое высыпалось на пол.

Рик нагнулся:

— Давай я помогу тебе.

— Нет, я сама справлюсь, ты иди к Джуди.

— Джули, — поправил он с легкой улыбкой.

Его что — веселила ее неловкость? Или паранойя окончательно взяла над ней верх?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы