Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

— Мог бы и поскорее вернуться, — Арэдель сняла с шеи мужа склянку с противоядием и по каплям влила в рот кузена. Тьелкормо закашлялся, попытавшись выплюнуть едкую горечь, но Ириссэ не дала ему это сделать. Когда сосуд с лекарством был пуст, вдоволь напоила Светлого водой.


— Оставь себе, — рыкнул Эол.

— Но ты же принесёшь ещё воды?

— Нет. Далеко идти. Очень.

— Тут есть озеро.

— Но в нём вода Забвения. Ты хочешь всё забыть?

— Благодарю, что напомнил, — как бы сильно не хотела пить, Арэдель сделала лишь пару маленьких глотков: оставшаяся вода пригодится Тьелкормо. Ласково провела рукой по густой шерсти зверя. — Спасибо, мой Лорд. Останешься ещё немного в шкуре волка?

— Зачем?

— Брата нужно согреть. Ты же поможешь, мельдо?

— Хорошо, — оборотень презрительно фыркнул, но улёгся рядом с белобрысым нолдо. Привалился к нему серым боком, а Арэдель заботливо поправила сползший с плеча раненого плащ и обняла кузена с другой стороны. Противоядие помогло: эльф приоткрыл глаза.

— Хуан, благодарю, — Светлый властно потрепал рукой густую жёсткую шерсть на холке гревшего его зверя, а другой рукой притянул к себе поближе деву. — Соловушка моя.

— Сам ты кобель, — ворчливо огрызнулся Эол, несильно толкнув раненого нолдо в бок и украдкой от жены вылизывая стёртые до кровоточащего мяса подушечки лап.

— Мельдо, он бредит, — Арэдель дотянулась рукой до спины оборотня. — Прошу, не обижайся на него.

— Я знаю, что он бредит. Его кошмары окружают нас плотным кольцом.

— Эол?

— Здесь сны становятся реальными…

— Думаешь, та змея?..

— Да. Она возникла из мыслей твоего брата.

— Думаешь, это морок садов?

— Да, поэтому, когда твой брат очнётся, постарайся удержать его от дурных мыслей…

— Постараюсь. Ты мне поможешь?

— Нет. Когда он сможет идти, уходите из садов… На окраине вас ждёт его племянник.

— Эол, ты привёл Тьелперинквара?

— Да, Келебримбора. У него одежда для лорда и вода.

— Тьелпе? — услышав знакомое имя, Светлый вскинул голову. — Воды.

— Да, Турко, — Арэдель торопливо открыла фляжку и напоила кузена. — Ещё? Эол, где ты нашёл Тьелперинквара?

— В Форменосе.

— Ты был там? — Ириссэ в недоумении уставилась на мужа. — Что ты там забыл?

— Я там жил.

— Так ты давно вышел из чертогов Намо?! — возмутилась Арэдель. — Вот же гад! Я его тут встречаю, а он удрал побыстрее!

— Я решил, что ты не захочешь меня видеть…

— Дурень! — Ириссэ слегка шлёпнула ладонью по лбу оборотня. — Ну почему ты так решил?

— Если бы лорд Тургон разрешил дать тебе противоядие, ты была бы жива…

— Что?!

— Ириссэ, моя любовь. Меня не стали слушать… Я чувствовал, что ты уходишь. Но меня не пустили к тебе… Мне было смешно, когда слуги лорда связали мне руки перед тем, как столкнуть со стены. Наверно, чтобы я не смог улететь из твоего тайного города…

— Мельдо…

— Я думал, мы будем вместе в чертогах Владыки Судеб… Ошибся…

— Мельдо, тебе дать попить?

— Оставь себе… Я обещал, что найду сына, — решив, что достаточно согрел раненого, Эол вскочил с места и убежал в туман.

— Мельдо, ты куда? — с тревогой глядя вслед мужу, Арэдэль боялась пошевелиться, чтобы не потревожить уснувшего у неё на коленях Тьелкормо. Под действием лекарства озноб прошёл, и нолдо прекратил бредить.

Из-за кустов вылетел сыч. Опустился на траву рядом с Ириссэ.

— Искать сына в чертогах Вершителя Судеб.

— Хорошо. Только прошу, не долго, мой Лорд. Я буду волноваться за тебя. Мельдо, я не хочу тебя снова потерять!

— Я не уверен, смогу ли найти дорогу обратно…

— Обещай мне вернуться! Слышишь, ты! Я люблю тебя! Дай мне слово, что вернёшься! — щеки Арэдэли вспыхнули румянцем, а глаза мгновенно наполнились слезами. — Слышишь, мельдо? Дай мне слово!

— Хорошо. Обещаю тебе найти сына, — птица вспорхнула с травы. Сделав несколько кругов над эльфами, исчезла в тумане.

День закончен, покидаю город тающих теней,

Свои крылья распускаю, растворяюсь в тишине.

Ты читаешь мои губы, как огонь и лунный дождь,

Задевая сердца струны, даришь свет осенних звёзд…


Но я чувствую вкус твоих слёз, я верю что ты ждёшь меня!

И, пройдя, пройдя через сотни миров, я приду на ту сторону дня…

Игры с памятью опасны. С наступлением темноты

Мы срываем наши маски и сгораем изнутри.

( Ольви - На ту сторону дня)


========== По ту сторону моря ==========


Комментарий к По ту сторону моря

https://www.youtube.com/watch?v=3rdK3HfLl0E ДДТ - Ветер

https://www.youtube.com/watch?v=XBSqQPP4aVM The Skye Boat Song - Ella Roberts

Поиски увенчались успехом, Нэрданель нашла Друга на пустынном берегу моря. Большой лохматый пёс лежал на нагретых солнцем камнях, наблюдая за набегающими на берег ленивыми волнами. Услышав голос эльфийки, с радостным лаем вскочил с места и бросился ей навстречу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе