Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

— Друг! Где ты пропадал? — нолдиэ взъерошила чёрную шерсть на мощном загривке пса. Энергично виляя хвостом, Друг широко, во всю пасть зевнул в ответ. Однако когда они добрались до аэропорта, возникли непредвиденные проблемы — собаке нужен был паспорт, а ещё просторная клетка для перевозки. Служащий аэропорта равнодушно положил на стол перед Нэрданель правила перевозки крупных животных. Вакцинация от бешенства, справка о ней, разрешение на вывоз от кеннел-клуба, что пёс не представляет ценности для разведения… Эльфийка читала и не могла понять, что ей сейчас делать и где что брать. Сколько времени понадобится на то, чтобы выполнить все эти условия? Вдруг пёс мягко прихватил зубами за ткань рукава её платья и потянул нолдиэ на выход из здания.


— Друг? — Нэрданель вышла за ворота аэропорта, подчиняясь зовущему её псу. Чёрный ньюфаундленд требовательно лаял до тех пор, пока эльфийка не направилась вслед за ним в ближайший сквер. — Что случилось? Ты хотел погулять? Друг, нам с тобой нужно уехать в другую страну. Там мой сын. Ты можешь мне помочь найти Карнистира. Он такой непутёвый…

— Гав! — словно согласившись с ней, пёс закружился на месте. Гоняясь за своим хвостом, он двигался всё быстрее, пока не превратился в чёрный вихрь. Нолдиэ от неожиданности отпрянула назад, прикрыла ладонью рот, чтобы не вскрикнуть. Что это? Чары? Круговорот смерча уменьшался в размерах всё сильнее и сильнее — вскоре на траве осталась лежать статуэтка из эбонитового дерева. Нэрданель бросилась к ней, взяла в руки — теперь Друг легко умещался на её ладони. Нолдиэ поцеловала тёплую на ощупь фигурку. — Благодарю.


Но служащие аэропорта потребовали бумагу, что вывозимая из страны статуэтка не представляет художественной ценности. Бродяги устроили доброй женщине встречу, на которой за некоторую сумму вознаграждения все формальности были соблюдены, и на следующий день Нэрданель уже без проблем села в самолет, улетавший в Лондон. Ещё несколько напряженных дней, наполненных переездами и перелётами, и вот эльфийка стоит на вершине одной из серых скал, глядя на безбрежную ширь Атлантического океана.

Нэрданель вытащила из кармана куртки статуэтку и, крепко держа фигурку собаки в руке, показала открывшуюся вокруг панораму местности.

— Ela! Вот мы и на месте, Друг. Посмотри!


Статуэтка в руке стала теплее — на чёрной поверхности заиграли всполохи искр. Вскоре от невыносимого жара пришлось поставить фигурку на плоскую поверхность серого замшелого камня. Статуэтка внезапно полыхнула огнём и… к Мудрой бросился оживший пёс. Положив ей лапы на плечи, слизнул жарким языком непрошеные слёзы, ткнулся мокрым носом в щёку.


— Друг, мы на месте.


Покрутившись вокруг эльфийки, пёс с громким лаем умчался к океану. Нэрданель вздохнула, надеюсь, я сделала всё правильно, мельдо. В ответ на её слова, на шее мгновенно нагрелся и тут же остыл камень в подвеске, сделанной мужем. Услышал. Нолдиэ легко подхватила рюкзак, в который умещались все её нехитрые пожитки, неторопливо следуя вдоль кромки воды за псом, радостно носившимся за стаями орущих чаек.


Останавливаясь на ночлег в прибрежных гостиницах, она доставала из рюкзака планшет и просматривала ирландские новости. Вдруг да и мелькнёт какая-нибудь весточка о сыне? Эх, Морьо, Морьо, где же ты можешь быть, сынок? Иногда в голову Нэрданель исподволь пробиралась мысль, что ей привиделась вырезанная на мачте звезда, и конечно, Карнистира тут в принципе не может быть. Нолдиэ гнала сомнения прочь, она по осанвэ почувствовала близость сына. Мрачного ни с кем не перепутать! Однако кто-то очень сильно не хочет, чтобы они встретились…

***

Карантир научился влиять на приборы, чтобы они не реагировали на его движения. Поначалу это было трудно, и шприц с инъекцией снотворного вновь отправлял его в забытье. Но нет худа без добра, за это время поврежденные кости срослись, а эльф набрался сил. Правда, его бесила еда через трубочку, которая была вставлена в рот. Кто додумался до такого извращения, морготово искажение!

Дождавшись наступления темноты, Морьо отцепил провода и мысленно успокоил приборы, дёрнувшиеся сообщить людям о его пробуждении. Огоньки на контрольном пульте возмущённо заморгали, но тревога не сработала. Эльф встал. Прошёлся по палате. Всё тихо. Накинув себе на плечо конец простыни как тогу, Карантир ухмыльнулся, он вспомнил слово, которым называла этот вид одежды Летиция. Интересно, где она теперь? Лежа в палате реанимации, Мрачный поначалу часто представлял, как двери открываются и заходит его юная подружка. Но вскоре нолдо понял, что его мечты никогда не сбудутся — очередная проделка Намо. Может быть, и сама дева была только в мыслях Карантира, а не наяву? Тем более, у неё на шее оказался кулон, который лорд Таргелиона дарил херову тучу столетий назад Халет. Как такое возможно? Однако Морьо ловил себя на мысли, что если бы он добрался до палантира, то непременно бы нашёл на просторах интернета хоть какую-нибудь информацию о так внезапно сбежавшей деве.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе