Читаем Пламя и ветер полностью

За его спиной, в кустарнике у мельничной ограды, раздался шорох и треск ветвей, послышались торопливые шаги, и стайка оборванных мальчишек выскочила через дыру в ветхой ограде. Пригибаясь, они пустились наутек. Последний из них, Еждичек, налетел на Альму, охнул, на мгновение остановившись, и закричал, обернувшись к саду:

— Альма ворует у вас крыжовник! Альма Вальти!.. Крыжовник ворует!

И, придерживая набитые карманы, кинулся прочь и скрылся за ивняком, куда поспешил спрятаться и Альа, прежде чем из сада выскочил работник.

Не увидев никого, он остановился, погрозил кулаком и закричал:

— Я тебе дам воровать, Альма! Дурак чертов! Ну погоди, попадешься ты мне!

Альма во весь опор бежал вдоль ручья, обратно к общинному выгону. Когда стало ясно, что его никто не преследует, он присел на берегу, еле переводя дыхание. Потом посмотрел на свое отражение в воде. Ну и вид! Волосы всклокочены, лицо измазано.

Альма вытер руки травой, умылся и расчесал волосы обломком гребня. Серую шляпу, которую стражник изрядно помял, Альма сбрызнул водой, разгладил ладонью и положил сохнуть. Шляпа ему очень нравилась, она была почти новая. На солнце она скоро обсохла, и Альма снова надел ее, этак лихо, набекрень, как носит Фассати-младший. Потом, прячась в тени прибрежных кустов и деревьев, Альма подкрался к фургонам комедиантов.

Увидеть бы Жанетту, полюбоваться бы на нее! Ах, что за красавица! Альма сроду не встречал девушки красивее! Просто ангел! Такой же, как тот, что в костеле держит веночек над головой богородицы. Может быть, Жанетта и вправду переодетый ангел? Кто знает это, кроме господа бога!

Ах, любоваться бы на нее хоть издали, любоваться без конца!

Кони были привязаны у верб, Альма притаился поблизости, за кустом.

Коням докучали мухи. Животные взмахивали завитыми хвостами, мотали головами и били ногами, стараясь согнать присосавшихся к брюху больших слепней. Альме стало жаль лошадей, он сорвал длинную ветку, подошел и стал отгонять насекомых. Потом набил трубку и стал обкуривать их дымом.

Альму заметила собака, залаяла и яростно кинулась на чужака.

За ней легким шагом подошла Жанетта.

«Эта глупая собака искусает меня, если барышня ее не удержит», — подумал Альма.

— Чего ты лаешь, Амина! Видишь ведь, что этот господин не обижает наших лошадок. Замолчи!

Альма покраснел как рак, сердце у него колотилось. «Этот господин, — повторил он про себя. — Этот господин».

Он снял шляпу и низко поклонился Жанетте. Она смерила его взглядом с головы до ног, и на губах ее мелькнула лукавая усмешка. Ну и вид у этого парня! От штанов остались одни лохмотья, куртка — сплошные дыры, а на нестриженой голове шляпа, настоящая серая шляпа, да еще почти новая.

Жанетта что-то говорила Альме, но он не слушал, до него не доходили ее слова. Ему чудился сладкоголосый птичий щебет, он не понял вопроса, и Жанетте пришлось повторить.

— Как тебя зовут?

— Альм-ма В-валь-ти.

— Это что за имя?

Он пожал плечами.

— А чем ты занимаешься?

Он не знал, что ответить, и снова пожал плечами.

— Ничем, что ли?

— Ну да, ничем.

— А на что же ты живешь?

— Ч-чищу хлевы. За это меня к-кормят.

— Ты за-заика? — хихикнула она.

— Н-нет... Этт-то только... с-сейчас, — с трудом произнес Альма. Лоб его покрылся каплями пота.

— А почему ты на меня так смотришь?

— Как смотрю? П-потому что т-ты оч-чень красивая. Такая к-красивая, что с-сердце замирает.

— Сердце замирает? — переспросила Жанетта и громко засмеялась. Вдоволь насмеявшись, она сказала: — А ну-ка, повтори еще раз.

Альма молчал. Он вздрагивал от волнения, приветливо улыбался, но лицо его от этого стало еще старее и некрасивее.

— Что ж ты молчишь? — Пальчики Жанетты перебирали золотые пуговки на голубой блузке, под которой уже намечались груди. — Что ж ты молчишь? Фу, ты похож на старую обезьяну! Уходи, не пяль на меня глаза.

Но он стоял как столб и только учащенно дышал, словно после быстрого бега.

— Ты противный! Слышишь? Уходи, от тебя воняет навозом! Не дай бог, увидят тебя здесь наши, тебе не поздоровится.

Альма отошел к ручью и уставился на свое отражение в воде. Верно, он больше похож на старую обезьяну, чем на молодого парня. Нет, нет, Жанетта врет! Врет, врет, врет!

Альма повалился в траву и долго лежал, закинув руки за голову и глядя в высокое сине-золотистое небо, пронизанное ослепительным солнечным светом. Потом он заснул.


2


Уже давно отзвонили полдень, а старшие все еще не возвращались из города. Жанетта нетерпеливо ждала, сидя на ступеньках фургона. Вот наконец они появились. Что это? Брат поддерживает отца, тот пошатывается. Мать торопливо идет впереди. А где же Машек?

— Надо уезжать, — сердито крикнула мать, лицо у нее было красное. — Надо уезжать отсюда. Машеку-то, оказывается, в прошлом году был срок призываться, как и нашему Иерониму, а он не пошел. Кто мог знать! А нам влетело: мол, укрываем дезертиров! Задержали его там, а нам велели убираться подальше. Как мы будем без него? Отцу так плохо!

Она сокрушалась больше, чем когда они лишились Тины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги

Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное