Читаем Плавучий мост. Журнал поэзии. №4/2018 полностью

Обычай сей не нами заведен;Считают: коли стар – уже умён.Но опыт без ума – старик слепой,Шагающий протоптанной тропой.
<p>На Астольфа, высокопарного пиита</p>
Он зверя описал нам, что в лесахЖивет и в дуплах исполинских спит,Что в скалах кружит, рыщет в небесахИ странников в пустыне не щадит.Высокий этот слог столь сладостен для слуха —Ты думаешь: «О, лев!» А это муха.
<p>Иоганн Кристиа Гюнтер (1695–1723)</p>
<p>Женщины и книги</p>
 Женщины и книги! Сладостные миги.Но кто захочет вечно возлежать на книге?!
<p>Абрахам Гютхельф Кестнер (1719–1800)</p>
<p>Прекрасное в трагедии</p>
«Я порешу себя!» – со сцены в залКричал злодей, срываясь до фальцета.Никто его удерживать не стал.Но разве не прекрасно это?
<p>Одному виртуозу</p>
Орфей всевластным пеньем укрощалСвирепость львов и неприступность скал.Ты большего достиг. О благодать!Ты наших дам заставил замолчать.
<p>Памятник</p>
Тот, кто весь век глумился над пиитом,Решил ему воздвигнуть монумент.Не проще ль хлеба в нужный дать момент,Чем после смерти потчевать гранитом?
<p>Готхоль Эфраим Лессинг (1729–1781)</p>
<p>Читателю</p>
Те, что Клопштока чтят, читаютЕго едва ли – вот беда!Пусть нас поменьше почитают,Зато читают иногда.
<p>Тракс и Стакс</p>
– Тракс, как понять поступок твой лихой?Ты спятил, что ль – жениться на глухой!– Вдвойне, мой Стакс, несчастен жребий мой —Ведь я к тому ж считал ее немой!..
<p>На Доринду</p>
Лицом Доринда – ангел Божий.Как небеса, глаза ее ясны.Ну, косолапа чуточку, так что же?Лик ангела,Копытце сатаны.
<p>Авар при смерти</p>
Свой капитал Авар больнице в дар назначит:Пусть искренней слезой наследничек поплачет.
<p>Любителю произносить надгробные речи</p>
Как тошен твой высокопарный слог!Все выдает фальшивую игру.Чтоб на моей могиле ты не смогРечей читать, возьму да не умру!
<p>Доктору О</p>
Всегда «герр доктор», никогда – «отец»Зовет тебя сынишка-сорванец.По-видимому, не желает матьПривычке лгать столь рано потакать.
<p>На Фабулла</p>
От всех родных, супруги и прислугиЛари свои решил Фабулл замкнуть —Чтоб кто-нибудь однажды на досугеВ их пустоту не вздумал заглянуть.
<p>Люцинде</p>
Ничто ее уже не вгонит в краску,Ни пошлость, ни позор, ни грех.Хоть всем её делам придай огласку,Ей все равно – в ответ лишь наглый смех.Ах, покрасней хотя бы от стыда,Что ты не покраснеешь никогда!
<p>Георг Кристоф Лихтенберг (1742–1799)</p>
<p>Эпитафия господину Б</p>
Он покоится здесь и не лицедействует боле.Словом: здесь похоронен Иоганн Кристоф Б.Несмотря на свой патриотический образ мыслей,Скорей – антология немцев, нежели немец.Вся его жизнь была эпиграммой,Так как умнейшую мысль он приберег напоследок: почил.Да, но ведь книги его раскупались довольно охотно?Нет сомнения в том, что однажды его издадутНа бумаге гораздо добротнее прежней!
<p>Красивой девушке, которая была очень набожна в церкви</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже