Хибари промолчал, забрал сумку и принялся переодеваться под пристальным взглядом Мукуро. Брюки, свитер, ботинки и теплая куртка – похоже, они собрались в поход. Хибари было приятно облачиться во что-то, кроме опостылевшего халата, и он с нескрываемым удовольствием застегивал все пуговицы и петли, чувствуя, как деревенеют пальцы, отвыкнув от такой тонкой работы. Страшно подумать, от чего он еще мог отвыкнуть. Он не дрался уже месяц, не стрелял и даже не держал в руках тонфа, так что опасения были весьма оправданы.
- Да уж, - от Мукуро это тоже не укрылось. Он подошел и принялся сам застегивать пуговицы на его куртке. Хибари опустил руки, позволяя ему разобраться с одеждой, и от нечего делать принялся разглядывать родинку на его шее, над самой ключицей. – Все, пошли, - Мукуро нетерпеливо подтолкнул его к двери и обогнал его, выбегая в коридор. Он сегодня вообще выглядел ребячливым и гиперактивным, все бегал вокруг, не обращая внимания на удивленные взгляды прислуги, и смеялся, шутил. Хибари шел за ним, недоумевая и посмеиваясь, и даже не задумывался, какая прекрасная возможность ему открылась для побега.
- Ты хороший наездник? – спросил Мукуро, когда они вышли во двор и к ним подвели двух лошадей. – А, забыл, - еще какой, - хмыкнул он, припоминая охоту на лис.
Хибари запрыгнул в седло, некстати вспомнив, кто его спас тогда, вытащив из плеча пулю, и натянул поводья, заставляя лошадь встать на дыбы. Мукуро усмехнулся и тоже оседлал своего коня.
- Так куда мы? – деловито осведомился Хибари, следуя за ним к воротам.
- На тренировку. А я буду твоим учителем.
Хибари вздрогнул и быстро отвел взгляд. Учителем…
- Мы будем драться? – наконец, дошло до него, и сердце в предвкушении радостно подпрыгнуло.
Мукуро мельком глянул на Хибари. Как и ожидалось, Кея серьезно заинтересовался. На его лице проступила невольная улыбка, а глаза так и засверкали, будто он получил подарок на день рождения. Мукуро был доволен: он опасался, что Хибари снова боится его, как однажды уже бывало, но оказалось, что опасался он зря.
- Что же, «учитель», напомню, что я все еще хочу забить тебя до смерти, - Хибари усмехнулся и пришпорил лошадь, вырываясь вперед. Его словно заразило то веселье, которым так и светился Мукуро, он даже забыл о своей неприязни к нему. Было так приятно почувствовать бьющий в лицо весенний ветер, вдохнуть запах дерева и мокрой травы – было приятно ощущать свободу. И не так уж важно, что его конвоир плетется позади, готовый в любую секунду сковать его и запихать обратно в башню.
Мукуро смотрел на ошалевшего от свободы Хибари, несущегося по полям так, будто за ним гонится стая волков, и радовался сам. Когда он задумывал их вылазку, он не задумывался о том, что Хибари будет приятно, - он исходил лишь из практических соображений, но сейчас был рад, что так все обернулось. Может, это хоть как-то повлияет на их отношения. Только бы не в худшую сторону.
- Наперегонки? – поинтересовался он, догнав Хибари. Тот посмотрел на него безумным взглядом и кивнул, пришпоривая лошадь.
Они припустили по полю, разбрызгивая грязную воду и влажные комья земли. Мукуро хотелось смеяться, он чувствовал себя мальчишкой, будто вернулся в прошлое, когда они с отцом разъезжали по угодьям и общались с народом. Сердце тоскливо защемило, и Мукуро упустил момент, когда Хибари его перегнал.
Лошади устали, и с них пришлось слезть, чтобы дать им отдохнуть. Хибари выглядел до жути самодовольным, и его взгляд красноречиво говорил о своем превосходстве, что неимоверно смешило Мукуро.
- Да-да, ты победил, молодец. Аплодирую обеими руками.
- Давай лучше смахнемся, неудачник, - мотнул головой Кея и встал в боевую стойку, медленно приближаясь.
- Еще рано… - Мукуро затих. Что-либо говорить было бесполезно, вряд ли Хибари просто так успокоится. Это все равно, что успокаивать его самого, когда он хочет заниматься сексом. – Эх, ну давай. Только не плачь потом, - Мукуро подумал и добавил, - травоядное.
Хибари сначала обомлел, а потом зло прищурился и накинулся на него. Он уже не хромал, но все же старался меньше опираться на больную ногу. Мукуро этим и воспользовался – ударил с левой стороны, а когда Хибари увернулся, открывшись, нанес удар с другой. Кея смог избежать и такого подлого приема, что могло стоить Мукуро зубов, если бы Хибари ударил сильнее. Удар пришелся по челюсти, и Мукуро, нелепо клацнув зубами, упал на спину, даже не успев удивиться такой резвости со стороны Хибари.
- И кто кого должен учить? – поинтересовался Хибари, нависая над ним и удовлетворенно улыбаясь.
- Неплохо, - оценил Мукуро и резко перевернулся, подминая под себя противника, - но недостаточно хорошо.