Читаем Пленник (СИ) полностью

— Уже уходишь? — мама внимательно следила за тем, как он усаживается на лошадь и затягивает поводья.

— У меня много дел. Прости, матушка.

— Не хочешь попрощаться?

Она словно знала, что он не придет. С ней Дино больше всего не хотел прощаться, ведь она практически заменила ему его собственную мать. Но не сдержался и опустил руку, пригнувшись, чтобы прикоснуться к морщинистому лицу.

— Прощай, мама, — сказал он, поглаживая ее щеку подрагивающими пальцами.

— Возвращайся в любое время, сынок. Бог с тобой.

Она еще долго стояла, глядя вслед, а потом вернулась в сад, пытаясь сморгнуть подступающие слезы. И не смогла подойти к дочери, увидев, что та плачет, закрыв лицо руками.

***

— Что ты задумал? — подозрительно спросил Занзас, лениво перебирая волосы Скуало, сидящего на ковре и перебирающего листовки с наградами.

— Ничего. — Мукуро поморщился и снял очки. Допросы с самого утра ему порядком надоели. — Просто я подумал, что неплохо было бы отметить начало Сезона у ММ, раз уж я не могу пригласить ее на бал.

— Она бы произвела фурор, — откликнулся Бьякуран. — А вот тебя быстро бы заклеймили как падшего человека, шатающегося с проститутками.

Мукуро неотрывно смотрел на Скуало. Они ведь не подозревают ни о чем. Как он будет сражаться на боях под воздействием яда?

Трайдент весьма отчетливо наказал никому не проговориться о готовящейся афере принца, но, черт побери, это же его друзья. Зная характер Занзаса и его беспокойство насчет участия в боях Скуало, можно смело сказать, что он будет просто в бешенстве и помчится громить всех, кто попадется ему на пути. А это чревато. Бьякурану можно было бы довериться, но он же, опять-таки, может рассказать обо всем Занзасу, а тут уже будет повторение первого варианта. И это еще более чревато, ведь Занзас может оскорбиться тем, что Мукуро умолчал о таком важном факте.

— Почему Чейз? — продолжал настаивать Занзас. — Почему не Анджело? Чейз нужен тебе здесь, особенно с учетом того, что недалеко находится деревня, чуть ли не полностью состоящая из бывших повстанцев. И патрулирование улиц? Серьезно? У тебя завтра прием, на который съедутся все шишки королевства, а ты отправляешь стражу на улицы?

— Здесь тоже останется часть стражников, не волнуйся, — устало повторил Мукуро то, о чем втолковывал утром еще и Чейзу.

— Ага, это те десять сопляков, не умеющих правильно держать меч в руке?

— Остынь, Занзас, — протянул Джессо. — Если Мукуро есть, о чем скрывать, значит так нужно.

— Просто наверняка это связано с Хибари Кеей, — мрачно заявил тот. — С тех пор, как этот мелкий мусор поселился в этом доме, Мукуро только и делает, что возится с ним, забыв про все остальное.

— Это неправда, — вздохнул Рокудо.

— Кое в чем правда, Мукуро-кун, — Бьякуран чуть скривил губы. — В прошлом месяце была очередь Занзаса принимать нас у себя, но ты не явился. Даже не сообщил, что не сможешь вырваться.

Мукуро едва не хлопнул себя по лбу. Черт, а ведь и правда! Он совсем забыл про их традиционные встречи друг у друга в гостях каждый месяц. Кажется, в прошлом месяце, в это время, он занимался самоанализом после того, как в очередной раз не прикончил Кею, там, в столовой.

— Ох…

— Ага, — обиделся Бьякуран. — А теперь ты сплавляешь нас к ММ. Хочешь попрощаться с Хибари, и выгоняешь всех?

Мукуро вздрогнул и напрягся.

— Я уже попрощался, — процедил он сквозь зубы и отвернулся.

“Я люблю тебя”. Какой же черт дернул сказать ему это? Сопливая драма достигла своего апогея?

Подумать только, что остался всего лишь один день, каких-то двенадцать часов, и Хибари уже не будет здесь, вообще не будет в его жизни. Одна только эта мысль и безумно огорчала, и в то же время приносила облегчение.

Первое время будет худо. Мукуро в красках представлял свои страдания и унылые вечера в их пустующей комнате. Он знал, что будет неимоверно тяжело, и удостоверился в этом после вчерашнего визита к Хибари. Находиться с ним в одном помещении так близко, и осознавать, что вот это — последний раз, что он сам отдает его Дино в загребущие копыта… Это даже не просто больно, это уже ненормально.

— Эй, что опять не так? — Занзас, психанув, дернул рукой, и Скуало, чьи волосы едва не выдернули с корнем, врезал ему в челюсть со всей дури. — Ах ты засранец, что, сдохнуть решил раньше времени?!

Завязалась обычная перепалка, наполненная оглушающими воплями Скуало и глухими звуками борьбы.

Мукуро облегченно вздохнул, радуясь тому, что от него отстали. Впрочем, радость была недолгой.

— Ты думаешь, что он умрет? — спросил Бьякуран негромко, глядя куда-то поверх него. — Твой Кея.

— Если будет участвовать в боях? Да, я уверен в этом.

Джессо замолчал, наблюдая за тем, как Занзас пинает Скуало, а тот опрокидывает его на пол, схватившись за ноги.

— И он тоже?

Мукуро кивнул.

— Хах, — Бьякуран тихо рассмеялся, накрыв рукой глаза. — Значит, все, да? Это же принц? Я знал… я так и знал. Король умер. Или в скором времени умрет, раз Бельфегор так распоясался. Что он надумал в этот раз? Что-то пожестче той его идеи, где дикие звери на празднике раздирают заключенных на куски?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Биографии и Мемуары / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее