Моряк
. Нет, братец, выстрел произошел из корабельной аптечки, вы понимаете? И тогда все погасло, как бы очарованием, и тартана снова погрязла в воду при громком реве демонов.Мещанин
. Но, господин моряк, отчего же Хитано допустил взять себя в монастырском саду, если он был одарен этим адским могуществом?Моряк
. Разумеется, от того, что он был в священном месте, в монастыре. Пресвятая Дева! Попирать монастырскую землю, да это окаянному то же, что плавать в святой воде.Толпа
. Справедливо! — Господи, Боже! Это всегда так бывает, — и кто в том сомневается?Мещанин
. Но, господа, выйдя из монастыря на улицу, не мог ли он снова получить свою силу?Моряк
. Но для того, когда надевали на него цепи, сперва порядком их опрыскали святой водой, и сверх того, два монаха, каждую минуту лили ему ее на голову. Зато, Иисусе! надобно было видеть, как его коробило: он едва мог двигаться.Мещанин
. Я думаю, праведный Боже! У несчастного нога была раздроблена.Женщина
. Это была одна только уловка для возбуждения сострадания. Господи! Послушаешь, куда как много он страдал от своей раны.Мещанин
. Воля ваша, приятели, все это мне кажется что-то не очень ясным, и хотя говорят о том монахи, я не верю...Женщина
. Так какой же вы после этого христианин? Вы, еретик, если не верите первым основаниям религии. Санта-Кармен! Вы мне страшны! Пресвятая Дева, помилуй мя! Он не верует!..Мещанин
(Множество голосов
. Точно ли? — посмотрим четки, — это, может быть, масон!Мещанин
(Множество голосов
. Мы не умеем читать. Еретик морочит нам глаза. В море масона! Это должен быть масон.Бросаются на мещанина, но в эту минуту пение монахов, сопровождающих шествие, слышится явственнее, и народ, покидая мещанина, который убегает в шинок, теснится в первые ряды.
Женщина
. Ах! Какое благополучие, Пресвятая Дева! Вот процессия. Нам хорошо здесь будет, Жуана, смотри-ка, у самого почти эшафота. Скажи, голубушка, там, кажется, две лестницы?Жуана
. Без сомнения, так как этот окаянный командовал некогда королевским кораблем, то для него умилостивились сделать особливую лестницу, и он не пойдет по той, которая назначена палачу, это все-таки приятнее.Мужчина
. Демонио! Какая несправедливость! Предоставляют это право отступнику, а может быть мне откажут в этом.Жуана
. Смотри, Пепа, вот францисканцы несут гроб его. Господи! Как они безобразны: как глаза их блестят из-под капюшонов.Пепа
. Вот позади идет палач. Пресвятая Дева! Он не дурен для палача; красный цвет ему очень идет. Только, как он бледен!Жуана
. Очень не мудрено, это палач из Кордовы, заступивший место нашего, ему надобно время, чтобы оглядеться, и потому позволительно быть немного застенчивым, ибо здесь еще не привыкли к нему.Мужчина
. Скажите, голубушки, вы видите Хитано?Жуана
. Нет, сын мой. Вот хоругви монастыря Сан-Жуана, за ними идут сержанты с заряженными карабинами, а там... (Пепа
. Это может быть сын одной из жертв окаянного, который пришел потешиться его казнью; это очень естественно. Но вот он! После дня причащения Святых Тайн, сей день для меня наилучший, Жуана. Благодарю тебя, Святая Дева, за доставление мне такого удобного места.Множество голосов
. Ах! Браво! Демонио! Проклятая собака! Смерть Хитано! Смерть!Мужчина
. Я даю двадцать пиастров за то, чтобы заступить место палача.Другой мужчина
. Я даю сорок, но я хотел бы его зарезать, чтобы видели кровь его.Женщина
(Фазильо
(Хозяйка четок
. Господи, Боже мой! Помогите, этот мальчишка мне ногти всадил в тело. Посмотрите, кровь течет.Множество голосов
. Тише! Полно-те вам, тише!Идет Хитано, обремененный цепями. Он опирается на священника и вертит меж пальцев жасминную ветвь.