Алькад
(Толпа
. Viva! Viva!Алькад
. Итак, господа, Юнта...Священник
(Алькад
. Я знаю, что говорю. Итак, господа, Юнта взвесила, обдумала, обозрела в своей глубокой премудрости объявленное вами требование: и зрите господа, что только благо, польза, выгода народа есть единственная пружина всех наших действий; зрите, что установленные вашим королем власти желают душевно следовать отеческим его наказам, отеческим наказам того, кто носит вас всех в своем сердце, как одно обширное семейство. (Толпа
. Viva! — viva el Alcade! viva el Rey absoluto! — viva el Alcade!Алькад
. Палач, ты слышал, действуй.Хитано
. Наконец!Палач
. Нет, милостивый государь!Алькад
. Как!Палач
. Меня выписали из Кордовы, меня отвлекли от занятий; не моя беда, что Кадикский палач умер.Алькад
. Так что же нам до того?Палач
. Милостивый государь мой, мне платят двадцать дуро за то, чтобы я удавил вот этого осужденного, а не за то, чтобы я отсек ему еще и руку. Прибавьте к ним десять дуро и я к вашим услугам.Священник
. Боже мой, какая гнусность!Хитано
. Забавник даст хорошее приданое за своей дочерью; он понимает свое дело.Алькад
(Палач
. Ни одним реалом не поступлюсь.Народ
(Мясник
(размахивая ножом и взбегая на эшафот). Клянусь Святым Иаковом! Я отсеку даром руку! И другую еще, и голову, пожалуй!Палач
. Приятель, я ведь не хожу бить твой скот! У всякого свое звание, одолжи только мне твой нож, если ты христианин.Мясник возвращается; палач подбирает тщательно деньги, всходит опять, упирает ладонь Хитано на ручку кресел, поднимает нож, лезвие свистит, и кисть руки падает подле священника, который молится, стоя на коленях.
Толпа
. Браво! Viva! Смерть еретику! Смерть святотатцу!Хитано
. Я полагал, что это гораздо больнее, мой почтенный друг.Священник
(Фазильо
(Фазильо исчезает в толпе.
Пепа
. Кого звал своим командиром этот молодой безумец? Но тише, Жуана, ибо вот прекрасная минута. Тише, тише!Глубокое безмолвие.
Священник бросается в объятия осужденного; палач приближается, вкладывает шею Хитано в железный обод, прикрепленный к колу; потом, посредством рукоятки, начинает заворачивать гайку с винтом и каркан, прижимаясь к шесту, жестко сдавливает шею страдальца. Еще один поворот — и Хитано задушен; в эту минуту, священник набрасывает ему на лицо покрывало и падает у ног его, молясь; толпа кричит браво, и с удовольствием расходится по домам. Вечером, когда солнце опустилось за таможенную башню, Алькад возвратился к подножию эшафота, где оставлен был труп казненного. Там он снял с себя шляпу, и по обыкновению, кликнул его три раза; и так как, также по обыкновению, Хитано не отозвался, то слуги палача взяли труп и бросили его на распутье, на съедение псам.
ГЛАВА XIV
Плок
Мщение — удовольствие людей.