Читаем По имени Шерлок. Книга 3 (СИ) полностью

Его открытое, приятное лицо, располагающая улыбка — все это сразу вызывало симпатию, в отличие от его напарника, к которому я сразу ощутил неприязнь. Я всмотрелся пристальней. Ну, да, так я и думал, репутация у мистера Теннисона — нейтральная, у мистера Ленгдона — дружелюбие. Что и требовалось доказать!

— Моя задача не быть вежливым, а сделать так, чтобы никто не сдох в этом походе, — продолжил мистер Теннисон. — Патрик сказал, что вы отправляетесь в Центральную Америку. Вы уже знаете точно, куда?

— Да, город под названием Белиз, к югу от него есть какие-то горы, мне нужно попасть в точку у их подножия.

— Понятно. Ну что ж, адское местечко вы выбрали, я вам скажу, — мужчина нахмурился. — Ладно, наши условия — пять золотых в день, отсчет начинается с момента прибытия в порт назначения. Дорога, снаряжение, питание — все за ваш счет. В случае смерти кого-то из нас, платите компенсацию в сто золотых семье.

Ну, ничего себе у них расценки! Я, надо сказать, был немного шокирован и сразу даже не нашел, что ответить. Это что же выходит, триста золотых я выложу за услуги этих парней, если экспедиция продлится месяц. А если больше? И еще мне нужно будет нанять несколько человек на месте, и еще дорога… Про дорогу то я забыл! Во сколько она мне встанет? Вот, черт!

— Похоже, вы несколько растеряны, — с улыбкой обратился ко мне мистер Ленгдон. — Я вполне вас понимаю, наши услуги далеко не дешевы, но поверьте, лучше нас вам просто никого не найти, и это не пустые слова. Если кто-то в этом городе и сможет довести вас до места, а затем вытащить оттуда в целости и сохранности, так это — мы.

— Ну? — мистер Теннисон не был столь многословен.

— Хорошо, я согласен, — можно подумать, у меня есть выбор.

Глава 4

Утро было замечательным! Небо, еще по ночному синее, было безоблачным, снег сиял бриллиантовой крошкой, полная луна дополняла пейзаж, которому впору отправиться на картину, или, хотя бы, открытку.

Проснувшись с удивительно хорошим настроением, я на радостях вытащил из-под кровати уже слегка запыленные гантели, к которым не прикасался с момента, как получил штраф к силе и выносливости, отравившись эликсиром восприимчивости. Времени прошло уже порядком, параметры мои давно восстановились, так что отлынивать причин больше не было.

Делая упражнения, я вновь вспомнил вчерашний вечер, беседу с господами наемниками. Расстроили они меня, конечно, сильно. Мало того, что запросили просто нереальных денег за свои услуги, да еще и мистер Теннисон, который мне сразу не понравился, к концу беседы вовсе начал вызывать глухое раздражение, явно воспринимая меня, как взбалмошного сосунка, который лезет в джунгли по своей прихоти и дурости. И он этого даже не скрывал! А спросив про подготовку к экспедиции и узнав, что и в каком количестве закуплено, спросил, как мне показалось с издевкой, кто мне помогал с выбором. Этого я уже выдержать не мог и соврал, что занимался этим сам, хотя обманывать мне и не свойственно.

Хорошо, хоть мистер Ленгдон был на моей стороне, понимающе улыбаясь и шутливо закатывая глаза, в ответ на очередные придирки мистера Теннисона. И, кстати, именно он, мистер Ленгдон, подсказал мне, куда можно обратиться по поводу приобретения билетов на ближайшее судно до Панамы. К счастью, ехать поездом до Портсмута для этого не придется, все можно оформить прямо в Лондиниуме. Собственно, именно этим я и собирался сегодня заняться до маскарада, на который мне, признаться честно, не особо то и хотелось идти.

Гостиная за ночь преобразилась — камин оказался увешан красными бархатными мешочками, расшитыми серебряными и золотыми нитками, повсюду стояли букеты с ветками каких-то незнакомых мне деревьев или кустарников, усыпанных красными ягодами.

— Доброе утро, мистер Браун, с Днем Смены Года вас.

— Доброе утро, Марджори, и вас тоже с Днем Смены Года.

Попросив у горничной завтрак, я подошел поближе, чтобы рассмотреть мешочки на камине. На каждом из них было вышито имя — я нашел свое, а также всех, кто проживал в доме. Отлично! То есть, эти мешочки, по сути, традиционные рождественские носки для подарков. Не забыть бы вечером их заполнить.

Вот только подарок для Донни туда явно не влезет — помня о беззаветной любви друга к чтению, я купил ему полное собрание сочинений моего дяди в коллекционном издании. Двадцать четыре толстенных тома, обтянутых темно-зеленой кожей, с золотым тиснением и обрезом. Думаю, они прекрасно украсят библиотеку будущего семейного гнездышка четы Уотсон.

Ладно, с этим будем разбираться вечером. И, кстати, а где сам Донни?

Постучав в дверь его спальни и не получив ответа, я немного расстроился. Не то, чтобы я был против его общения с Мариссой, вовсе нет. Просто иногда очень хочется поделиться с кем-то, чье мнение ты ценишь, своими мыслями, спросить совета. И вот вроде бы еще вчера друг был рядом, с ним всегда можно было поболтать, доверить ему тайну или просто пожаловаться на неприятности, и бах! Появляется женщина, и все летит кувырком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Машина различий
Машина различий

Роман У. Гибсона и Б. Стерлинга «Машина различий» — яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века. Альтернативная история («что было бы, если…»), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица. Книга, прекрасно переведенная на русский язык, заинтересует читателя острым сюжетом, основанным на исторических реалиях и футуристических элементах. William Gibson/Bruce Sterling The Difference Engine Copyright © 1991 by W. Gibson, B. Sterling

Брюс Стерлинг , Брюс СТЕРЛИНГ , Уильям Гибсон , Уильям Форд Гибсон

Фантастика / Альтернативная история / Киберпанк / Стимпанк / Социально-философская фантастика