Читаем По имени Шерлок. Книга 3 (СИ) полностью

Осталось их теперь всего три. На первой застыло уже виденное мной изображение сплошного ковра джунглей, с высоты птичьего, а, скорее, драконьего полета. Среди зеленого массива мне удалось рассмотреть какие-то знания, небольшие, но четких геометрических форм. Вторая картина опять показала мне залитый кровью алтарь из белого камня. Жертвы видно не было, просто сверкающий, как кусок рафинада, камень, на котором свежая, алая кровь смотрелась как-то даже, по-своему, красиво. С третьей — на меня смотрела мама. Именно такая, какой я ее помнил — молодая и красивая. Только на этой картинке она была загорелая, веселая, улыбалась радостно и беззаботно. Я никогда не видел у мамы такой улыбки.

Я открыл глаза, настроение испортилось. Зачем было делать моих виртуальных родителей копией настоящих? Для того чтобы сильнее мотивировать? Да я и так готов идти до конца… Эх, как бы мне хотелось задать этот вопрос тому, кто все это затеял, а еще лучше — заставить его ответить.

А что касается свежеприобретенного навыка, то большой практической пользы я в нем пока не видел. Увидеть пару картинок из «памяти» механизма, из его прошлого, что в этом толку? Вот управлять им, это полезно, да только не уверен я, что успею настолько улучшить навык.

Ладно, сидеть тут и страдать можно еще долго, а дела не ждут. А еще этот костюм! Черт бы его побрал.

Быстро одевшись и наскоро перекусив, я выскочил из дома. Уделять много внимания этому вопросу мне не хотелось, поэтому решил сразу поехать в тот огромный магазин готового платья, где когда-то, еще живя в приюте, покупал платье горничной. Помнится, там был отдел с костюмами для маскарада, или чего-то похожего.

На этот раз, высокомерный продавец, который когда-то обливал меня холодом, был сама любезность:

— Прошу вас, сэр! Чем я могу вам помочь?

— Есть ли у вас маскарадные костюмы?

— Ох, сэр! Если бы вы пришли чуть пораньше, скажем, за пару месяцев… Можно было бы успеть сшить на вас любой костюм, по вашему желанию.

— У меня нет пары месяцев, сейчас у вас есть хоть что-нибудь?

— Да, вот, только это. Никому не подошло, мало.

Мужчина показал на манекен в углу, одетый в костюм пирата — расшитый золотом камзол, накрахмаленное жабо, шляпа с пышным страусовым пером, алый шелковый кушак на поясе. В принципе, костюм красивый, вот только вызывало сомнение, что пираты действительно так одевались. В комплекте с обтягивающими темно-зелеными лосинами, это больше напоминало костюм тропического попугая.

Так, рост вроде мой, плечи у манекена на вид тоже не шире.

— Упаковывайте, беру!

— А мерять? — в изумлении округлил глаза продавец.

— Нет, времени, упаковывайте.

Через пять минут, с содроганием заплатив за костюм почти 3 золотых, просто немыслимые деньги по моим меркам, я вышел на улицу. Мне предстояло продолжение вчерашнего героического подвига — очередной поход по магазинам. Правда, сейчас процедура сильно облегчалась наличием подробного списка, огромная благодарность мистеру Мюррею!

На все про все ушло почти пять часов, это просто какой-то кошмар, я чувствовал себя загнанной лошадью. И, хвала всем местным богам, мне, опять-таки, не пришлось тащить покупки на себе, у всех магазинов была своя служба доставки. Но моя усталость была не самой большой проблемой. Количество потраченных денег расстраивало куда больше. И, если одежда, лекарства, всякие котелки, одеяла и палатки были не особо дорогими, то за оружие я отдал целое состояние. Десять карабинов, шесть новейших револьверов Кольта, три ружья с нарезным стволом и целый ящик патронов ко всему этому. Такое ощущение, что собирался я не в экспедицию, а на небольшую войну.

Сколько еще придется заплатить проводникам… Кстати, а ведь стоит поторопиться, мистер Мюррей обещал прислать их сегодня, а время то уже послеобеденное. Как бы не оказалось, что господа уже прибыли и ждут.

В итоге, оказалось, что интуиция меня не подвела. Джером, встретив меня в холле, сообщил, что в гостиной ожидают два незнакомых господина. Новость меня не обрадовала, так как хотелось немного отдохнуть, да и поесть бы не мешало. Но дело — прежде всего.

Поблагодарив мажордома и узнав, предложил ли он уже гостям выпивку, я прошел в гостиную.

— Добрый день господа. Меня зовут Шерлок Браун, очень рад с вами познакомиться.

Обменявшись рукопожатиями с гостями, и выяснив, что они действительно те, о ком говорил мистер Мюррей, я принялся рассказывать о предстоящей экспедиции.

— Погодите, мистер, нам не интересно, за каким чертом вы решили лезть в эти чертовы джунгли, ваши мотивы оставьте себе, — перебил меня один из мужчин, мистер Теннисон, как он представился. — Вы платите нам деньги, мы доводим вас до нужного места и обратно, при условии полного и беспрекословного выполнения любых наших приказов.

— Уилл, когда ты уже научишься быть вежливым с клиентами? Мистер Браун наш наниматель, стоит проявить хоть немного уважения, — товарищ мистера Теннисона, которого звали Ленгдон, мне сразу понравился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Машина различий
Машина различий

Роман У. Гибсона и Б. Стерлинга «Машина различий» — яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века. Альтернативная история («что было бы, если…»), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица. Книга, прекрасно переведенная на русский язык, заинтересует читателя острым сюжетом, основанным на исторических реалиях и футуристических элементах. William Gibson/Bruce Sterling The Difference Engine Copyright © 1991 by W. Gibson, B. Sterling

Брюс Стерлинг , Брюс СТЕРЛИНГ , Уильям Гибсон , Уильям Форд Гибсон

Фантастика / Альтернативная история / Киберпанк / Стимпанк / Социально-философская фантастика