Лиса прижала ладони к телу, будто этим могла защитить подрастающую там дочь.
Какое было бы у нее имя?
– Жуа. Вот как ты, Лиска, назвала бы ее. Радость. – Игрок стал подниматься по ступеням. – Невинная малютка. Я увидел ее задолго до того, как охотник за сокровищами освободил тебя из капкана. Сначала, чтобы не дать появиться ребенку, я собирался убить его. Но и впрямь очень привязался к его матери.
Хидео принял позу, с которой начинают поединки Священные борцы, – крепко уперев ноги в землю.
– Когеки![11]
Игрок тихо хохотнул:
– Полагаю, лев появился оттуда?
Хидео во все глаза смотрел на разраставшуюся у него на груди серебристую изморозь. Она пожирала покрывающие его кожу цветы, и лев рядом с ним рассеялся как дым. Драконы растворились, пока он срывал с себя посеребренные одежды. Картинки под ними исчезли.
– Я знаю, кто превратил твою кожу в оружие, – сказал Игрок, пока обвивавшая его змея распадалась, превращаясь в серебряную пыль. – Передай Тосиро, что он, видать, слишком долго внимал шелесту своих листьев и забыл, кто его противник.
Лиса встала рядом с Хидео. Она больше ни секунды не станет прятаться за его спиной. Теперь ей придется защищать себя самой. Проведя рукой по опустевшей коже, Хидео посмотрел на нее в отчаянии.
– Твоя история, Лиска, рассказана до конца, – улыбнулся ей Игрок. – А заодно и история твоей дочери. Охотнику за сокровищами, как я слышал, тоже недолго осталось.
На его плечо опустилась ведьма-ворона. Перья у нее были из потускневшего серебра. Да, Игрок дал своей помощнице новое тело.
– Побереги ее меховое платье, – сказал он ей. – Это очень редкая магическая вещица.
Ворона взметнулась ввысь, а из ее мрака, пронизанного серебром Игрока, принялся расти лес. Цветы, распускающиеся среди темных деревьев, отравляли ночь своим ароматом. Лиса еще только превращалась в лисицу, а ей уже впивались в кожу, пытаясь схватить, вьющиеся растения, а над ней зашептали листья.
– Пойдем, лисица! Затеряйся вместе с дочкой в моем темном лесу. Пусть отведает корицы и сладких пирогов. Где еще закончишь жизнь лучше?
Лиса отбивалась от колющих сучьев и веток, что тянули к ней шипастые руки, но их было слишком много. Хидео пытался прийти к ней на помощь, но деревья отбрасывали его назад.
– Да, давайте, рвите меня на куски! – в отчаянии крикнула Лиса зарослям. – Тогда вам хотя бы моего мехового платья не видать!
Игрок по-прежнему стоял на ступенях. Он наслаждался зрелищем. Наслаждался от души.
Если бы только она могла спасти ребенка, как тогда – щенков лисицы. Теперь обе они умрут одетые в мех, который та ей подарила. Хидео отпихивал сучья и ветки, словно отражал атаку дюжины других борцов. О Хидео! Ей было так жаль, что из-за нее он потерял все свои картинки. А теперь, видимо, потеряет и жизнь.
Лисица кусалась направо и налево, но зубы ее захватывали только листву и шипастую плоть растений. Дерево, выбившееся из земли у нее за спиной, набросилось на нее своими ветвями. От двух ей удалось уклониться, но третья пронзила ее тело, как копье. Ох, как больно!
– Как мне жаль, – прошептала она. – Как жаль.
– Тасукете! – услышала она отчаянный крик Хидео. – Тосиро, тасукете!
Лисе почудилось, что он склонился над ней, пытаясь защитить. Это от боли у нее так потемнело в глазах? Как ему удалось освободиться? Заросли вокруг стали вянуть, а с груди Хидео слетела стая журавлей. Их стройные тела превратились в огонь, и ведьмин лес занялся, а птицы налетели на Игрока. Лицо ольхового эльфа исказилось от боли – или это был гнев? – пока они горящими клювами клевали его бессмертную плоть, и, когда он у Лисы на глазах растворился в воздухе, она услышала серебряный вскрик. Он исчез, словно его поглотила ночь, а из ведьминой тьмы проклевывалась свежая зелень, и с кожи Хидео взметнулась дымка серебряной пыльцы. Там, куда она падала, благоухающим снежным ковром распускались цветы, и ночь уже не пахла корицей и смертью.
Лиса попыталась встать на ноги, но боль от ран швырнула ее, скулящую, в траву. Она поискала среди звезд ворону, но ведьма из пряничного дома исчезла вместе с Игроком, а на лисицу струилась сверху серебряная пыльца с кожи Хидео, покрывая ее мех цветами.
«Как саваном», – прошептал у нее внутри чей-то голос. Как среди этой боли еще могла оставаться жизнь?! Жуа. Она ее потеряла. Что она скажет Джекобу?! Она не сумела защитить его дочь.
В нескольких шагах от нее, тяжело дыша, стоял на коленях Хидео. У него на груди сквозь дождь из серебряных цветов летели огненные журавли – просто цветные чернила на его бледной коже. Все его тело вновь покрыли картинки, но от боли они расплывались у Лисы перед глазами.
– Кицунэ! – Хидео с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, пошел к ней.
Она ощущала кровь, кровь повсюду: на своем меху, во влажной траве.
– Не справился! – бормотал Хидео, пытаясь остановить кровь своей одеждой. – О, я самый никчемный из всех защитников!
Лиса слишком ослабла, чтобы возражать. Мех ее не покинул, и Хидео было легко нести ее.