Читаем По следу единорога полностью

– Камни вовсе не волшебные, – не согласился Эогиппус. – Они обладают определенными свойствами, находящимися в полнейшем соответствии с законами, управляющими физической Вселенной, создавая проницаемую мембрану между вселенными и позволяя своему владельцу канализовать электромагнитные излучения мозга куда более эффективно, чем всякому другому.

– А что бы камни делали, будь они волшебными? – недоумевал Мэллори.

– То же самое.

– Тогда разница лишь в названии.

– Разница в научном содержании, – поправил его конек.

– Но результат-то один.

– По сути.

– Как по-твоему, что Гранди собирается делать с этим могуществом?

– От этого мира он уже получил все, что хотел. Я склонен предположить, что дальше он намеревается распространить свое влияние и на ваш мир. Простите меня за столь поспешные выводы, но ведь вы из того, другого Манхэттена, не так ли?

– Да.

– Вот я и думал, что вы бывали там не только для того, чтобы играть на бегах.

– Почему?

– Потому что вы тут только и разглагольствуете, что о волшебстве, как будто средства важнее, чем результат. На самом деле существенно только, что Гранди сделает с камнем Лютика, а не как он это сделает.

– Поддерживаю, – согласился Мэллори, направляясь к двери. – Я лучше пойду.

– Куда же вы пойдете? – спросил Эогиппус. – Даже если единорог, которого вы преследовали, и в самом деле Лютик, вы все равно не сможете отыскать его след в такую пургу.

– Знаю. Думаю, мне остался лишь один возможный способ действий – найти телефонную книгу.

– Зачем?

– Мне надо разыскать полковника Каррутерса, если он живет в Манхэттене.

– А какое отношение Каррутерс имеет к Лютику? – осведомился Эогиппус.

– Ни малейшего. Но поблизости он вроде бы единственный эксперт по единорогам – во всяком случае, единственный из тех, о ком я знаю. – Мэллори на миг задумался. – Если объявится Мюргенштюрм, скажите ему, пусть выяснит адрес Каррутерса и нагонит меня там.

– Я с вами, – решительно заявил Эогиппус. – Вы тут чужак, вы рискуете потерять не один час на одни лишь поиски телефонной книги, не говоря уж о том, чтобы отыскать этого полковника Каррутерса.

– Мне придется тебя понести, – сказал Мэллори, наклоняясь, чтобы взять крохотное животное на руки. – Снег тебе выше головы.

– Но мне-то он не выше головы! – возразила рослая гнедая лошадь в дальнем конце конюшни. – Я могу везти вас обоих.

– Нет, – возразил сивый мерин. – Их повезу я.

– Тихо! – гаркнул вороной, наклоняя голову, чтобы зубами открыть щеколду двери своего стойла. – Их повезу я.

– Я думал, ты меня ненавидишь, – заметил Мэллори, когда конь приблизился к ним.

– Так и есть, – холодно откликнулся тот.

– Тогда почему?..

– Чтобы распалить свой гнев. Кроме ненависти, у меня ничего не осталось, а ненависть, как и любовь, нуждается в постоянном подкреплении.

– Что ж, если начнешь скользить и спотыкаться, неустанно тверди себе, что ненавидишь Гранди еще больше.

Мэллори открыл дверь, поставил Эогиппуса на возвышение, вскарабкался туда сам и осторожно уселся на вороного.

– Что ж, на радость или на беду, пора в дорогу, – молвил Мэллори, и вороной вышел на улицу, где хлесткий ветер и вихрящийся снег мгновенно ослепили их.

– Держись за мою гриву, – сказал вороной, переступая порог.

– Но ты ведь не собираешься бежать в этом месиве, а? – с опаской поинтересовался Мэллори.

– Тебе ведь важно выиграть время, разве не так?

– Добраться до места целым и невредимым не менее важно, а я еще ни разу не ездил на неоседланной лошади.

– Тогда тебе придется научиться, не так ли? – с нотками удовлетворения в голосе заявил вороной.

– Земля совсем обледенела. Ты опять повредишь себе ноги.

– Я буду лелеять свою боль. Она будет напоминать мне о тебе.

– А твое имя, часом, не Пролет? – саркастически полюбопытствовал Мэллори.

– Имя мне, – отрезал вороной, – легион. И сорвался на бег. Мэллори, держа Эогиппуса под мышкой, отчаянно вцепился закоченевшими пальцами в заснеженную вороную гриву, а его черный плащ развевался на ветру, как громадная крылатая тварь.

Глава 6

Полночь – 00.27

Дрожащий Эогиппус стоял в снегу, пока Мэллори, привалившись к стенке будки, поспешно перелистывал телефонную книгу.

– Ну как, есть Каррутерс в списке? – поинтересовался конек.

– Полковник В. Каррутерс, – зачитал Мэллори. – Вряд ли их может быть двое.

Выудив из кармана монету, детектив опустил ее в щель автомата и набрал номер, но через несколько секунд объявил:

– Не отвечает.

– Наверное, празднует Новый год, – предположил Эогиппус. – Как там насчет адреса?

Мэллори снова заглянул в книгу.

– Улица Уныния, 124, – сообщил он, нахмурившись. – Что-то я о такой не слыхал.

– Это между Леностью и Отчаянием, – сказал вороной.

– Это такие улицы? – уточнил Мэллори.

– Да, в этом Манхэттене.

– А ты бывал на улице Уныния?

– Я таскал похоронные дроги, – кивнул вороной, – после одной из устроенных Гранди эпидемий чумы.

– Похоронные дроги?

– Гранди ставит на большие числа, – угрюмо бросил Эогиппус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Координаты чудес

Похожие книги