Читаем Победители тьмы полностью

«Машина АЛД-1 является последним словом советской техники в области самолетостроения, - писал известный американский конструктор Зандер. - То, о чем можно было строить лишь догадки и предположения, мы видим сейчас в осуществленном виде и по праву поражаемся. Да, скоростная машина братьев Аденц может нас заставить кое о чем задуматься…»

«В грядущей войне, неизбежность которой уже осознается всеми, Советский Союз будет в силах внести полный переворот о общепризнанную военную тактику воздушных боев, - писал полковник британских воздушных сил Макрэнн. - Летчики - водители этих машин будут иметь возможность устраивать засаду в любом пункте воздушного пространства, чтобы затем ринуться на ничего не подозревающего врага, пролетающего под ними, и разить его наповал без промаха. Таким образом, уже сегодня Советский Союз выиграл преимущество во времени и в пространстве. Этот самолет, могущий в любую минуту остановиться и повиснуть неподвижно в побежденном эфире, может уже заранее считаться победителем в любом воздушном бою. Он может скрываться в недосягаемых высотах, оставаясь совершенно невидимым и незамеченным. Не так-то уж далек день, когда человек будет свободно парить и во всей вселенной. Но неужели история запишет эту славную победу, как достижение лишь Советского Союза?!» - двусмысленно и коварно заканчивал свою статью британский военный специалист.

Известный европейский писатель Альверони высказывал следующие мысли в своей статье:

«Мне выпало на долю счастье лично познакомиться с творцами АЛД-1 и вблизи осмотреть их замечательное творение. Эта чудесная машина напоминает по внешнему виду комбинацию дирижабля, планера и геликоптера. Астероидинолет предназначен для целевых полетов двух видов: он может летать в воздухе, подчиняясь его законам, но в любой момент, по желанию пилота, способен преодолеть земное притяжение и стать самовластным повелителем как воздушных, так и безвоздушных пространств.

Благодаря этому открытию советские ученые со временем будут в состоянии создавать такие аппараты, действие которых не смогут ограничить никакие космические масштабы. Сегодняшний устойчивый астероидин - это прародитель того, которому завтра суждено будет окончательно перебороть земное притяжение. Астероидин братьев Аденц - это новое качество, возникшее от концентрации космической пыли, свободно рассеянной во вселенной. Астероидин фактически представляет собой своеобразную атмосферу, которой заполнены межпланетные пространства. Если эта космическая пыль исчезнет, - во вселенной воцарится хаос. Ведь насыщенная астероидином атмосфера уже одним своим существованием порождает ту магнетическую силу взаимодействия, которая поддерживает в космическом равновесии все планеты и солнце…»

«Астероидиновый самолет на мертвой точке эфира» - так было озаглавлено публичное выступление французского физика Анри Женнена.

«Какими фантастическими кажутся сейчас мечты о том, что хотя бы завтра у нас могут быть аэродромы в эфире!.. Но вот некая концентрация астероидина дала нам возможность уже теперь совершать в течение нескольких часов беспосадочное кругосветное путешествие. И во время подобных путешествий пасса жиры смогут высаживаться на плавающие в небесах аэродромы и с них же садиться на подлетевшие к ним самолеты. Отбывающие пассажиры улетят, а высадившиеся останутся, чтобы вместе с воздушным аэродромом спуститься потом на землю…»

Лео Аденц неторопливо перелистывал свой архив, то чуть усмехаясь, то снова и снова горестно задумываясь об участи пропавшего брата. В дверь раза два несмело постучали, но он не открывал, предполагая, что это его старый слуга принес ему подносик с кофе.

Старый ученый вспоминал о годах, проведенных вместе с братом, в выстроенной на вершине Голубой горы лаборатории. Там, после долгих лет творческих исканий, и удалось братьям сделать свое знаменательное открытие.

После трагического исчезновения экипажа АЛД-1, Лео Аденц не захотел больше оставаться на Голубой горе, где все и каждую минуту напоминало ему о пропавшем брате. Да и крепкое прежде здоровье уже изменяло ему.

Перебравшись в Ереван, он поселился в том доме на одной из окраин, ныне совершенно преображенного города, в котором когда-то проживал его ссыльный отец.

Старый ученый тяжело вздохнул и встал с кресла. Томила жажда. Он вышел в коридор, чтобы налить себе из крана ледяной воды. На столике перед дверью кабинета белело письмо. Штамп Таймырской авиапочты… Это было уже второе письмо от Абэка после фонограммы, отосланной и Таймыр. В своем ответе на фонограмму Абэк писал о том, что «Октябрид» вскоре выйдет в открытый океан, просил дядю и его жену беречь себя, следить за своим здоровьем.

Все это очень хорошо. Но почему жизнь оказалась столь безжалостна к братьям? Почему ни один из них не участвует в подготовляемом великом походе? Ведь он просил о том, чтоб ему разрешили сопровождать племянника. Ему отказали. В этом отказе, составленном в мягких и весьма осторожных выражениях, делался намек на преклонный возраст и слабое здоровье старого ученого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы