Читаем Почему я перешел в Зарубежную часть Русской Православной Церкви? полностью

Подлинная же сущность экуменизма в том, что грядущему Антихристу затруднительно было бы управлять разобщенным христианством; нужно разные "христианские" сообщества, в том числе и Православную Церковь, привести к некоему единству, а по возможности — объединить и все вообще религии мира в одну синтетическую, тем самым навсегда уничтожить голос правды Божьей, исходящий только от истинной Православной Церкви.

Таковой всегда была и ныне остается Русская Православная Зарубежная Церковь, не признающая никакого экуменизма и модернизма, хранящая и верное учение Православия и его канонический строй. Теперь, кажется и Патриарх иерусалимский объявил о выходе из экуменического движения. Дай-то Бог!

Но у Московской Патриархии остается и еще одно веское, как ей кажется, оправдание: в экуменическое движение включились почти все Поместные Православные Церкви (а точнее — их церковные управления!). Патриархия называет это "Православной Полнотой" и любит ссылаться на нее в обличении Зарубежной Церкви, как отпавшей от этой "Полноты". Но как понимать сию "Православную Полноту", если она сперва не признавала богоборческую власть в России, а потом признала, сперва не признавала экуменизм, а потом признала и его?! Да только так, что эта "Полнота" перестала быть Православной! Слишком удивляться этому не приходится; это всемирная Апостасия (отступление от Христа и Евангелия многих "христиан"), которая была предсказана и в глубокой древности и в более близкие к нам времена.

Дело дошло до того, что, к примеру, в Константинопольской Патриархии процветает масонство, о чем с болью пишут православные греки. Архиепископ Парижский (Константинопольской юрисдикции) Георгий (Вагнер) недавно в не очень прикрытой форме поставил условием рукоположения в священнический сан одному своему клирику... — вступление в масонство! Поняв это, клирик в ужасе сбежал из сей юрисдикции...

Московская Патриархия как будто не знает, что Истина не голосуется большинством голосов. Она остается Истиной, даже если из всего многосотмиллионного "христианства" верными ей будут только 144 тысячи человек, согласно Откровению (Апокалипсису) Иоанна Богослова...

Недавно довелось мне посетить католический "Институт Восточных Церквей" в западногерманском городе Регенсбурге. Там на стенах висели фотографии, отражавшие успешную деятельность института. Две из них очень знаменательны. На одной снят момент служения православной Литургии тремя архиереями Московской Патриархии на переносном деревянном католическом престоле! А на другой фотографии, крупным планом — митры этих архиереев, лежащие на неподвижном мраморном католическом престоле в том же храме... Венцы Православия на престоле католицизма! Очень красноречиво.

Мне вспомнилась статья некоего украинского католического священника под названием "К вопросу о католичестве в России", опубликованная в № 2 самиздатовского журнала "Бюллетень христианской общественности" В. Огородникова в 1987 году. Автор был одно время келейником вышеупомянутого Митрополита Никодима и имел с ним многие откровенные беседы. Он пишет, что "Митрополит Никодим всегда был искренним католиком и тайным католическим епископом". Понятно теперь, почему и умер он не где-нибудь, а прямо на руках у самого Римского папы.

Вспомнилось мне и то, как бывший Курский архиепископ Хризостом в личной беседе со мной в 1975 году, многозначительно подняв палец, сказал очень внушительно: "Отец Лев, спасение только в Римско-Католической Церкви!" Я тогда пытался истолковать его слова не в прямом смысле, а так, что, мол, помочь положению нашей Церкви способна теперь только Церковь Римская. Но вскоре один священник, бывший некогда близким к Хризостому, прямо сказал, что тот — "тайный католик". А Хризостом тоже был келейником митрополита Никодима и всегда называл его своим "учителем". Вспомнилось мне, как архиепископ Смоленский Кирилл (в прошлом тоже келейник Никодима) убеждал меня в том, что между Православной и Католической Церквями нет, в сущности, никакой разницы, как в том же пытались меня убеждать и иные священнослужители, близкие так или иначе к Митрополиту Никодиму. Стало ясно, что в епископате и духовенстве Московской Патриархии действует активная и сплоченная группа тайных католиков. Народные слухи оказались точными.

То, за что на протяжении веков и совсем еще недавно насмерть стояли русские люди — Святое Православие, ныне без боя предается и продается иерархами Московской Патриархии и католицизму, и протестантизму, и вообще антихристианству... Если задаться вопросом: как отнесется к власти собственно Антихриста, когда он воцарится над миром, Московская Патриархия, если она останется в том же составе и таком же состоянии, ответ очевиден: Патриархия признает его и поклонится ему и при этом снова сошлется на слова Апостола о "послушании" власти... Для нас это не в диковинку: дьявол, искушая Христа, тоже ссылался на Священное Писание, но в превратном его толковании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике

Имя преподобного Сергия Радонежского неразрывно связано с историей Куликовской битвы. Он наставлял и вдохновлял князя Дмитрия Донского, пастырским словом укреплял его дух и дух всего русского воинства. Пересвет, в единоборстве одолевший Челубея, был благословлен на бой Сергием. И только благодаря усилиям преподобного «великая вера» в правое дело победила «великий страх» перед «силой татарской». Вот почему Сергий стал в глазах народа заступником Руси и одним из самых почитаемых русских святых, не иссякает поток паломников в основанную Сергием обитель — Троице-Сергиеву Лавру, а сам Сергий в русской культуре является символом единства, дающего силу противостоять врагам.В этой книге, выход которой приурочен к 640-летней годовщине победы на Куликовом поле, собраны классические произведения русской прозы, в которых отражена жизнь преподобного Сергия Радонежского и значение его личности для России.

Александр Иванович Куприн , Иван Сергеевич Шмелев , Коллектив авторов , Николай Николаевич Алексеев-Кунгурцев , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Православие