Читаем Под куполом (без карты) полностью

Барби ответил ему коротким кивком и обернулся к Расти. К Расти, который сейчас действительно был важной персоной, потому что находился под Куполом.

— Не теряй сам здесь надежду и никому не позволяй. Если у нас ничего не выйдет, проявляй заботу о них, сколько сможешь и как только сможешь.

— Я тебя понимаю, но… Ты уж приложи усилия.

Барби качнул головой на Джулию.

— Главные усилия лежат на ней, так мне кажется. И, черт побери, может, у нас получится вернуться сюда, даже если ничего и не сделаем там.

— Обязательно вернетесь, — сказал Расти. Произнес он это искренне, но то, во что он на самом деле верил, читалось в его глазах.

Барби хлопнул его по плечу, потом присоединился к Джулии и Сэму возле Купола, которые вновь стояли там, стараясь надышаться свежим воздухом, который едва сочился сквозь барьер. Сэму он сказал:

— Вы точно уверены, что хотите взять в этом участие?

— А то. Имею для этого причину.

— Какую именно, Сэм? — спросила Джулия.

— Лучше не буду говорить, — улыбнулся тот криво. — Тем более городской газетчице.

— Вы готовы? — спросил Барби у Джулии.

— Да, — взяла она его за руку, коротко пожав. — Вполне готова, насколько это возможно.

6

Ромми и Джеки Веттингтон заняли позиции возле задних дверей минивена. Когда Барби скомандовал: «Давай!», Джеки резко распахнула двери, а Ромми закинул внутрь два колеса от «Приуса». Следом в салон заскочили Барби с Джулией, и в ту же секунду двери за ними захлопнулись. Старый, разорванный алкоголем, но все еще прыткий, как конячка, Сэм Вердро уже сидел за рулем и заводил двигатель.

В машине теперь пахло так же, как и во внешнем мире: мерзким ароматом обугленного дерева на лако-скипидарной основе — но все равно воздух здесь был лучше того, которым они дышали возле Купола, даже стоя напротив нескольких десятков мощных вентиляторов.

«Долго он таким здесь не пробудет, — подумал Барби. — Втроем мы его быстро используем».

Джулия ухватила довольно большой фирменный пакет магазина «Бест Бай» и перекинула его кверху низом. Оттуда выпал пластиковый цилиндр со словами АБСОЛЮТНОЕ ЗВУЧАНИЕ[491] на нем. А ниже шла надпись: «50 компакт-дисков для записи». Она начала подцеплять ногтем целлофан, в который был упакован тубус, но безуспешно. Барби полез рукой в карман за своим армейским ножичком, и сердце у него оборвалось. Ножа на месте не было. Да конечно же, и быть не могло. Теперь тот превратился в кусок шлака под тем, что осталось от полицейского участка.

— Сэм! Пожалуйста, у вас, часом, ножа нет?

Вместо ответа, Сэм просто подал назад нож.

— Это нож еще моего отца. Он со мной всю мою жизнь, и я желаю получить его назад.

Деревянные накладки на рукояти едва не полностью потеряли ребристость от возраста, но когда Барби открыл нож, его единственное лезвие оказалось остро отточенным. Им не только целлофан сдирать, этот нож прекрасно пригодится для прорезания аккуратных дырок в шинах.

— Быстрее там! — позвал Сэм, газуя двигателем «Одиссея». — Мы никуда не поедем, пока вы не скажете мне, что та штука годится для нашего дела, а я не уверен, что в этом воздухе мотор будет работать вечно!

Барби подцепил целлофан. Джулия содрала упаковку. Провернула немного влево пластиковый цилиндр, и тот снялся с основы. Нанизанные на пластиковый шпиндель виднелись пустые компакт-диски, которые должны были стать подарком ко дню рождения Расти Эверетта. Она ссыпала их на пол вена, а уже тогда сомкнула пальцы на шпинделе, сжав губы от усилия.

— Дайте я сделаю… — начал он, но она уже отломала тот штырь.

— Девушки тоже сильные создания. Особенно, когда они насмерть перепуганы.

— Он трубчатый? Если нет, мы загнали себя на скользкое место.

Она подняла шпиндель себе ближе к лицу. Барби заглянул в его другой торец и увидел на противоположном конце ее синий глаз.

— Поехали, Сэм, — произнес он. — Мы в деле.

— Вы уверены, что оно пригодится? — позвал назад Сэм, перебрасывая трансмиссию на полный ход.

— Могу поспорить! — откликнулся Барби, потому что слова «откуда я к черту могу это знать» никому бы не добавили бодрости. Прежде всего, ему самому.

7

Беженцы возле Купола смотрели, как вен сорвался с места и помчал по ухабистому проселку в сторону того, что Норри Келверт приспособилась называть «вспыхивалкой». «Одиссей» погрузился в нависающий смог, превратился в фантом, а потом и совсем исчез с глаз.

Расти и Линда стояли рядом, держа каждый на руках по ребенку.

— Что ты об этом думаешь, Расти? — спросила Линда.

— Я думаю, что нам надо надеяться на лучшее, — ответил он.

— А готовиться к худшему?

— И это тоже, — согласился он.

8

Они как раз миновали здание фермы, когда Сэм позвал их:

— Мы сейчас въедем в сад. Держитесь за петельки, детки, потому что я не собираюсь останавливать этого ублюдка, даже если ему сейчас ходовую оторвет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы