Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

Век незабвенный, где как солнце золотоеС Екатериною блистает мне второе,Когда умели мы писать, смеяться, бить,Давая жить другим и сами знали жить;Среди таких побед, величия и силыСкажи, зачем теперь мы скучны и унылы?Бежим утех, двора, и женщин, и пировИ вспоминаем лишь веселы дни отцов?Так площадной бедняк средь блеска, злата храмов,Голодный, ловит пар несытых фимиамовИль жалким голосом из скудного кускаВам пышно говорит про жизнь откупщика.Познании гордостью мы ум свой обольщаемИ лучшими себя отцов своих считаем,К трудам учености такой питаем жар,Что устраняем прочь забавы милый дар,И, резвость оттолкнув и обществ всё приятство,Из школ еще кричим: «Народное богатство!Свобода! Деспотизм!» — или путем другимЛюбезность резкими чертами богатим(Нахально-дерзкими, будь сказано меж нами).Шуметь, вертеть усы, размахивать руками,Небрежно развалясь, врать смело всякий вздор —Вот чем теперь легко привлечь красавиц взор.Клеон удальств таких образчик непристойный,Но Клара говорит: «Он офицер достойный,В невоспитании своем не виноват,Рубившись целый век, любить душевно рад».
Любить! — о, точно так, любить он малый чистый!Добр, может быть, неглуп, и человек плечистый!Зато уж важный Клит, враг женщин записной,Лапласа ученик и мы́слитель прямой,Нем в обществе, в кругу друзей крикливый спорщик,Оратор полковой, казармный заговорщик;Горячкой заразясь новизн и вольных дум,Дать новый ход вещам его стремится ум;Кипя равно подрыть и алтари и троны,В Квироги метит он, а там в Наполеоны.За ним его Пилад, либералист Клерак,Ученый с легкостью и с притиском остряк,В поэты он попал альбомною безделкой,В законодатели военной скороспелкой;Шарада в действии и каламбур живой,К честям широкий путь он видит пред собойИ, новый Морепа, готов без размышленьяВ скороговорках вам бросать свои решенья!Иль Корд, защитник их, оратор-гастроном,Обедать тридцать лет скакав из дому в дом,Вчерашний Дидерот, сегодняшний библейщик,Всех обществ, всех начал Тартюф и переметчик,Чтоб жизнь постыдную достойно увенчать,Не веря ничему, пустился обращать,И, знатен и почтен, смеясь народа крику,Индеек за труды ждет малую толику.С ним гений Дамазит, муз пылкое дитя,Он думает весь мир преобразить шутя,
И все права пока — иль два, иль три ноэля,Гимн Занду на устах, в руке портрет Лувеля.Вослед ему шумит недоученный рой,Ругательств с рифмами разносчик под рукойИль знанье едкое, без затруднений дальныхВзятое целиком из наглостей журнальныхПарижского клейма, лишь глубоко для дам.И как пощаду дать их сборным вечерам,Где самолюбием нахватанных познанийРешается судьба и книг, и лиц, и зданий,Где острое словцо лет многих губит труд,Где мыслей в дерзости ум высший признаютИ с веком наравне средь пьянственного пираГде весит прапорщик царей и царства мира,Полн буйства и вина, взывает: «Друга, дамЯ конституцию двумстам моим душам!»И получить горя, мальчишка своевольный,Столь лестное ему названье «недовольный»,Былое всё хулит, лишь раскрывает рот.Но как я изложу в словесности отчет!Сокровищницы муз, вертепы сказок вздорныхИ дьяволы в стихах на столиках уборных;Мечтания везде, конца виденьям нет,И в книгах, и в устах столетий средних бред;Лорд Бейрон — образец, и гения уродство —Верх торжества певцов, их песней превосходство.Разбойник, висельник, Корсар и Шильд-ГарольдНа место Брутов, Цинн дивят теперь народ;
Гассан, Джаур! — имен и нравов буйных дикостьАтридов, Цезарей сгоняет прочь великость;Жертв крики судоржны, взыванье адских орд,Крик палача поет нам благородный лорд,И мы, благодаря его турецкой музе,С поэзьей лобных мест в торжественном союзе;Таинственности мрак, упырь и домовой —Все ужасы Радклиф встают передо мнойС набором общих мест и наглых восклицаний,С богатством мелочным несчетных описаний;Без цели, без конца бродящий наугад,Писатель нынешний размерами богат,И, слабый правильной пленять нас красотою,Толкает правила, сменяя их — собою!И сей во всех веках, у всех любимцев муз,Как божество, один и неизменный вкусВ дни наши разделен на готский, бриттский, галльский,И вскоре, говорят, придет к нам вкус бенгальский.Так зыблет в наши дни новизн надменный духИ пантеон искусств, и Пинда скромный круг,Ничтожа дерзостно, в разборах иссушенный,Прекрасный идеал, веками освященный.И где остановить, не ведая, умы,В мрак, первобытный мрак несемся быстро мы,И Сталь кипящая, плененная собою,Дух немцев разжидив французской остротою,Европы общий плеск умела приобресть,Народам всем крича: «Будь всякий тем что есть!»
Будь всякий тем что есть! Башкир, киргиз, малаец,Канадский людоед, свирепый парагваец,Гордитесь! Франции вас славит первый ум.И Стали в честь подняв нескладный крик и шум,Военну вашу песнь вы дайте ей послушать,Пить в черепе, курить табак и падаль кушать.Так видим мы в наш век тьму гибельных плодовОт мудрости в чепце, от юпочных творцов!Но наши женщины совсем другое дело.От авторских грехов их разрешаю смело;Приличий чувство, пол и образ жизни ихДалят от них досель влиянье мод дурных,Но нравиться, пленять желаньем увлекаясь,Пристойность под свой вкус подлаживать стараясь,Средь светской праздности, пустых побед в огнеКой-что из прав своих утратили оне,И в церковь, бедных в дом спеша из-под качелей,И от священных книг в круг дерзких пустомелей.Они меня простят в сомнениях моих,Что ум и набожность поверхностны у них,Что эта милая наружность воспитаньяЕсть лишь осенний плод старушьего преданья.Все средства хороши, чтоб путь нам сделать свой,Цари и женщины согласны меж собой;Замужства нервною горячкою страдая,В турецкую чалму готова лезть иная,—Но всё конец моим суждениям один:Всё наши женщины достойнее мужчин.1822
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия