Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Иду домой знакомою дорогой.Я издали вернулся. На покойПора костям. Житейскою тревогойЯ утомлен, и, слабою рукойОблокотясь на посох мой убогой,Я думаю с невольною тоской:Кто мой приход на родину заметит?Кто ныне здесь меня как друга встретит?Мне не жилось в родимой стороне;От юности, среди немых волнений,Мне грезились видения во сне,И звал меня какой-то злобный генийВ чужую даль, и душно было мнеПод бременем неясных вдохновений,
И вышел я из родины моейВ широкий мир сомнений и страстей.Но не сбылись младые упованья;Разрушился пророческий обман.Сомнение — болезненного знаньяУнылый плод; рассеялся туман;Я не сберег ни одного желанья…И в этот час, среди кровавых ран,Я отдал бы за дружескую ласкуБылых надежд несбыточную сказку.Домой, домой, на родину мою!Я вновь дышу вечернею прохладойВ родных полях, я снова узнаюИ старый дом, и церковь за оградой,
И молодость веселую своюЯ вспомнил вновь; и с тайною отрадойНа прах земли я головой клонюсь;Я снова здесь надеюсь и молюсь.По-старому я с братьями моими!Узнают ли больного пришлеца?Но разве я не встречу между нимиНи одного знакомого лица?Я не найду, один между чужими,Ни матери, ни старого отца.Другое им отведено жилище —Там за селом, где тихое кладбище.Но вот они проходят, — я дрожу,Знакомые черты припоминаю,
Их имена я в памяти твержу,Их братского привета ожидаю.Толпа глядит, я тихо подхожу,По имени себя им называю:Не вспомнит ли хоть кто-нибудь из нихОб имени родителей моих?Они прошли; всё тихо; понемногуТолпа редеет; время на покой.Я подхожу к знакомому порогу,Стою один и с тайною тоскойГляжу вперед на пыльную дорогу,На посох мой облокотись рукой,И стыдно мне, что я забыт народом,Что никого не радую приходом.
Куда теперь? Кому же протянутьВ последний раз хоть на прощанье руку?Кому отдам, пускаясь в новый путь,Больной души мучительную скуку?Иду один, и некому вздохнуть,На долгую благословить разлуку!Вокруг меня и братья, и родня —А некому молиться за меня!1844

63. ПРОМЕТЕЙ

(Поэма)

1

МАСТЕРСКАЯ ПРОМЕТЕЯ

Прометей

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги