Читаем Поэты все неизлечимо одиноки полностью

Хотел бы верить, что вернусь обратноЯ в этот город, пусть, хотя б на час,Чтобы пройтись по старому Арбату,Где я бывал за жизнь свою не раз.Где слушал я когда-то Окуджаву,Высоцкого когда-то здесь встречал.И где-то здесь любовь моя сбежала…Я так по ним все эти дни скучал!Мне повезло всего на час. Но странно,Я свой Арбат совсем не нахожу.Я здесь как иностранец не желанный,С душою неприкаянной брожу…Кто мне вернет тот час из жизни старой,С Арбатом прежним, грязным, но моимС живым Булатом и с его гитарой.Того, как сможем, отблагодарим…Но это даже Богу не под силуИ ни к чему такой ажиотаж!Сегодняшний Арбат, хоть и красивый,
Но он не настоящий и не наш…

Певец Таганки

Успеть… Мне надо во время успеть!Не опоздать и не отстать…И в своем беге не устать…Успеть…И спеть. И спеть. И спеть…Я спотыкался, но бежалИ славу, походя, стяжалИ из последних сил хрипел!И пел. И пел. И пелИ пел…Я пел для всех,Кто слышать мог.От этих песен занемогНо пел. Но пел. Но пелНо пел…Пел так, как я один умел!Остановить меня не могНикто-
Ни дьявол и не бог,Ни КГБ, ни ЦРУ —Себе я никогда не вру!Я до июля добежалЯ всё, что мог уже стяжал —Кричу из каждого окна,Но это не моя вина!А виноват я лишь в одном,Что не молился  перед сном,Что с богом я давно на ты,Что я устал от суеты,Устал от жизни и себя.Прости, мой бог, что я тебяО долгой жизни не просилЯ просто жилЯ просто жил…Я просто пелКак я умел…Я был у дел и не у дел.
Я много пил и много пелИ вот, похоже, я отпел…Теперь отпели и меняИ три оставили мне дня,Чтобы я тихо полежал.И никуда бы не бежалИ ничего уже не спел.Успел я или не успел?Не мне судить —Мне лишь лежать…И жив ли я —Не мне решать…

Гитара барда

Без струны моя нынче гитараИ никто не настроит её.Я отдал бы её Вам и даром,Ведь теперь всё вокруг не моё.Всё чужое. Всё Ваше. Моё жеПод могильным холмом в глубине.Ну, берите гитару! Ну, что же?
Может, вспомните с ней обо мне.Ей же хватит без дела пылиться,Разводить по хозяину грусть…Троньте струны! И я белой птицей,Чтоб услышать их снова, вернусь…

Не уйти

Словно ветер мчатся кониНе уйти мне от погониНе уйти…Степь шумит, как будто стонет:Всё равно тебя догонятНе уйти…Я и сам как волк в загоне,Я как старый зек на зонеНе уйти…Уходить я и не склонен —От себя, как от погони,Не уйти…

Прощание с новогодней ёлкой

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия