Читаем Поэзия Латинской Америки полностью

Зачем киваешь, о лебедь, белою головоютому, кто тих я задумчив бредет по крутым берегам?Зачем в глубоком молчанье царишь над плененной водою?Тебя не затмить белизною бледным озерных цветам…Тебя теперь прославляю, как звонкой латыньюпрославил тебя знаменитый Публий Овидий Назон.Поют соловьи как прежде под лучезарной синью,и песня одна и та же у разных стран и времен.Но вы мой язык поймете, со всей его страстной силой.
Вы, может быть, Гарсиласо [44]видали хотя бы раз…Я сын далекой Америки, я внук Испания милой…Кеведо [45]в Аранхуэсе песни слагал для вас.Раскиньте, лебеди, крылья прохладными веерами,своей белизною чистой порадуйте наш взгляд,пусть ветерок колышется над нашими головами,и грустные черные мысли пусть от нас отлетят.Печальные сны навеяли северные туманы,и в наших садах увяли розы славы былой,
все наши мечты рассеялись, остались одни обманы,и бродит душа, как нищая, с протянутой рукой.Со злыми орлами хищными пророчат нам бой кровавый,и на запястье снова охотничий сокол сидит…Но где же былая доблесть, блеск нашей старой славы?Где все Альфонсо и Нуньесы [46], где наш воитель Сид?Нам не хватает величья, нам не хватает дыханья…Чего же искать поэтам? Ваших озер тишины.Вместо старинных лавров — розы благоуханье,
вместо победной славы — сладостный плеск волны.Испанская Америка и вся Испания с неюнедвижно стоят на востоке тайных судеб своих;вопросительным знаком лебединой шеия вопрошаю сфинкса о будущих днях роковых.Иль нас отдадут свирепым варварам на мученье?Заставят нас — миллионы — учить английскую речь?Иль будем платить слезами за жалкое наше терпенье?Иль нету рыцарей храбрых, чтоб нашу честь оберечь?
Вы были верны поэтам, вы были тоской убиты,слушайте, лебеди, крик мой, слушайте мой гнев…Диких коней Америки, я слышу, стучат копыта,и тяжко хрипит, задыхаясь, умирающий лев.…И черный лебедь ответил: «Ночь — предвестница света».И отозвался белый: «Заря бессмертна, зарябессмертна!» О милые земли, горячим лучом согреты,Пандора хранит надежду на дне своего ларя!

Осенняя песня весной

Перевод Инны Тыняновой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы