Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Любовь — что значит это слово?Я так не искушен, скажите ж, господа,Вы все, кому любить не ново:Ну почему любви присуща боль всегда?Любовь для радости дана,Любовь печальная любовью быть не может,Так верно ли она любовью названа?Коль правильно мое сужденьеО существе любви, скажите «да» в ответ.Любовь — двух душ соединенье.Без разделенных чувств любви счастливой пет.Но груз любви неразделеннойДля сердца одного невыносим.Так помоги мне, госпожа, не будь неблагосклонной.
Мне тяжко жить с моим страданьем,О, не тяни, ты можешь мне помочь.И если ты глуха к рыданьям,Я пересилю боль, но лишь скажи мне: «Прочь!» —И я свободен буду вновь,Но знай, ты не найдешь другого,Кто б так сумел воспеть тебя, моя любовь.Как! За любовь платить презреньем,За радость горечью мне отравляя дни!Но там не место восхвалёньям,Где унижением певцу грозят они.Иль верить ей не нужно было?Но ты, Любовь, мой слух и зренье отняла,Что ж может видеть тот, кого ты ослепила? 

* * *

«О госпожа, сердиться не надо.Верьте, учтив и приятен мой слог.А для меня и честь и награда —Если б я вам понравиться мог.Я женщин красивее вас не видал,Если же вы красоту с добротоюСоединили в себе — я не скрою:Вы достойны высших похвал».«Что же, хвалите, если угодно,Видите, я уже не дитя.Тот, кто воспитан, может свободноВсе мне сказать — и всерьез и шутя.Мне говорили, что я хороша,
Но я бы хотела еще и другого:Быть женщиной в лучшем значенье слова.При красоте важна и душа».«Я вам открою, что делать должны вы,Чем, как женщина, славиться впредь:Вы должны быть с достойным учтивы,Ни на кого свысока не смотреть.И, одного безраздельно любя,Принадлежа одному всецело,Взять в обмен его душу и тело,Я вам дарю их,— дарю вам себя».«Если не всех я встречала приветом,Если была неучтива, горда,Я бы охотно исправилась в этом.
Вы-то со мною любезны всегда!Да, вы мой рыцарь, и вот ваша роль:Я бы вас другом видеть хотела.А отнимать у кого-нибудь телоЯ не хочу — это страшная боль».«О госпожа, я готов попытаться,Мне приходилось терпеть и не то.Ну, а чего же вам-то бояться?Если умру, то счастливым зато».«Пусть умереть вам охота приспела,Значит, и мне — на смертное ложе?Я не хочу умирать, так чего жеС вами меняться на душу и тело?» 

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги