Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Бахуса почествовав,шел я из кружала —Мне Венеру чествоватьнынче надлежало.Шел я припеваючи,разодетый знатно,И кошель у поясавзвякивал приятно.В капище Венеринодверь была замкнута —Жаждущему не быложданного приюта.Изнутри же слышалисьструны и напевы:Слаще пения сиренпели в храме девы.Вход блюла привратница,стоя настороже,Росту невеликого,но лицом пригожа;К ней-то я приблизился,с ней завел беседу,И она раскрыла дверьи сказала: «Следуй!»Следуя красавице,я вхожу под крышуИ вопросы умныепо порядку слышу:«Ты откуда, юноша,рвешься в эти стены?»«Я из края здешнего,чтитель ваш смиренный».«Какова причина естьтвоего прихода?Добрая ль привеяла
к нам тебя погода?»«Истинно, — ответствую, —ветр неодолимый».«Юности ли пламенемты пришел палимый?»«Жжет меня,— ответствую,внутренняя рана,Коей от Венеры яуязвлен нежданно.Нет мне в мире снадобья,нету исцеленья,И к Венере-материя взослал моленья.Девица блаженная,будь же благосклонна,Донеси мольбу моюдо Венеры трона!»Вняв, пошла красавицав сень святого кроваВозвестить владычицевверенное слово.«Ты, которой ведомытайны нежных тайн,Ты, что ласкова ко всем,кто любовью маян,О царица мощнаямногосластной страсти,Исцели болящегоот его напасти!»Се введен я, трепетный,во предел алтарный,Се узрел Венеры яоблик лучезарныйИ воззвал приветственно,преклонив колени:
«О, внемли, желанная,чтущего хваленью!»«Кто ты,— молвила она,—юноша речистый?Чем взошел ты мучимыйв сень святыни истой?Ты не оный ли Парис,цвет земного круга?От какого страждешь тытомного недуга?»«О Венера, лучшаяиз богов могущих,В судьбах ты не сведущапрошлых и грядущих!Я лишь бедный юноша,смерти злой пожива,Но меня излечишь ты,в благости нелжива».«Прав ты, славный юноша,здесь явись во храме!Прав ты, снарядив себязвонкими дарами!Если дашь динариилучшего чекана —Знай: твоя излечитсябедственная рана».«Вот кошель наполненный,все мое именье;В нем мое да явитсяжертвоприношенье!Утоли палящий огньстрастного калекиИ прославься от меняприсно и вовеки!»Тесно руки сблизивши,
следуем в покои,Где стояли девушкистройною толпою,Сходствуя одеждами,сходствуя по видуИ прекрасны ликами,как сама Киприда.Нас они завидевши,хором привечалиИ богине в сретеньеречи их звучали:«Благо во прибытии!Вместе ль возликуем?»«Нет,— Венера молвила,—высшего взыскуем!»Скрылись девы оные,внявши мановенью,Остаюсь с богинеюя в уединенье.Услаждаюсь звукамивежественной речиИ на ложе постланномжажду нежной встречи.И, совлекшись всех одежд,мне она предстала,И сияньем наготывся она блистала,И простерла на одресладостное тело,Ярость плоти мужескойвпив в себя всецело.Налюбившись, встали мыомовенья ради:Тек источник сладостныйв божьем вертограде,
В коем омовениебыло обновленье,Изымавшее из телтягость и томленье.Но по омовениивсчувствовало тело,Сколь от сладострастиямного ослабело;И к Венере обратиля такое слово:«Есть хочу и пить хочу:нет ли здесь съестного?»Вот на блюде вносятсяутки, гуси, куры —Все дары пернатыематери-натуры;Вот муку на пирогимерят полной мерой —Так-то мне пируетсяс щедрою Венерой.Три отрадных месяцабыл я при богине,Данью достодолжногочтя ее святыни;Днесь иду в дальнейший путьс праздною сумою,Быв от мук богинеюисцелен самою.Всех пусть добрых юношейречь моя научит:Если стрелы страстныесердце ваше мучат —Пусть единой из Венертело препоручат,И целенье скороеот нее получат. 
Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги