Читаем Поющие в терновнике полностью

Three hours out of Sydney the seas dropped to a glassy calm and fog stole in furtively from the far Antarctic, wrapping itself about the old ship.Через три часа после стоянки в Сиднее море утихло, и старый пароход обволокло туманом, который подкрался по зеркальной глади с далекой Антарктики.
Meggie, reviving a little, imagined it bellowed regularly in pain now the terrible buffeting was over.Опять и опять выла сирена - и Мэгги, немного пришедшей в себя, чудилось, что теперь, когда жестокие удары в борта прекратились, старая посудина вопит от боли.
They inched through the gluey greyness as stealthily as a hunted thing until that deep, monotonous bawl sounded again from somewhere on the superstructure, a lost and lonely, indescribably sad noise."Уэхайн" еле-еле, крадучись, двигался в липкой серой мгле, точно преследуемый зверь, и опять откуда-то сверху доносился хриплый, на одной ноте, вопль - одинокий, безнадежный, бесконечно унылый.
Then all around them the air was filled with mournful bellows as they slipped through ghostly smoking water into the harbor.А потом все вокруг заполнилось такими же горестными воплями, и по курящейся призрачными свитками тумана воде они скользнули в гавань.
Meggie never forgot the sound of foghorns, her first introduction to Australia.На всю жизнь запомнила Мэгги эти голоса гудков в тумане, которыми встретила ее Австралия.
Paddy carried Fee off the Wahine in his arms, Frank following with the baby, Meggie with a case, each of the boys stumbling wearily under some kind of burden.Пэдди снес жену с парохода на руках, за ним шли Фрэнк с малышом, Мэгги с чемоданом, и каждый мальчик, устало спотыкаясь, тащил какую-нибудь поклажу.
They had come into Pyrmont, a meaningless name, on a foggy winter morning at the end of August, 1921.В Пирмонт - название, которое ничего им не говорило, - они прибыли туманным зимним утром, кончался август 1921 года.
An enormous line of taxis waited outside the iron shed on the wharf; Meggie gaped round-eyed, for she had never seen so many cars in one place at one time.За огромным железным навесом пристани ждала нескончаемая вереница такси; Мэгги изумленно раскрыла глаза, никогда еще она не видела такого множества автомобилей сразу.
Somehow Paddy packed them all into a single cab, its driver volunteering to take them to the People's Palace.Пэдди кое-как втиснул все семейство в одну машину, шофер которой вызвался отвезти их в Народный дворец.
"That's the place for youse, mate," he told Paddy.- Место для тебя в самый раз, приятель, - пояснил он.
"It's a hotel for the workingman run by the Sallies."- Вроде гостиницы для рабочего человека, а хозяйки там из Армии спасения.
The streets were thronged with cars seeming to rush in all directions; there were very few horses.Улицы кишели автомобилями, мчащимися, кажется, сразу во все стороны; лошадей почти не было видно.
They stared raptly out of the taxi windows at the tall brick buildings, the narrow winding streets, the rapidity with which crowds of people seemed to merge and dissolve in some strange urban ritual.Из окон такси ребята Клири восторженно глядели на высоченные кирпичные дома, на узкие извилистые улицы, их поражало, как быстро собирались и вновь рассеивались толпы, будто исполняя некий странный городской обряд.
Wellington had awed them, but Sydney made Wellington look like a small country town.Веллингтон внушил им почтение, но перед Сиднеем и Веллингтон казался просто захолустным городишкой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука