Мосье Пуаро, - ответил лорд Эстер с легкой горечью. - В настоящее время я счел бы легкомыслием объявить хоть кого-нибудь вне подозрений, кого бы то ни было.
- Tres bien <Прекрасно/>(фр.)>. Насколько я понимаю, милорд, из этого следует, что премьер-министр должен был находиться под неусыпной охраной, практически исключающей всякую возможность покушения?
Лорд Эстер кивнул.
- Это так. За машиной премьер-министра неотступно следовала другая, полная агентов в штатском, причем об этой предосторожности не знал даже сам Макадам. Он начисто лишен чувства страха и вполне способен самолично отослать сопровождение. Полиция, разумеется, тоже принимает - точнее, принимала - меры: шофер премьер-министра, О'Мерфи, их человек.
- О'Мерфи? Это ведь ирландская фамилия, правда?
- Да, он родом из Ирландии.
- Из какой ее части?
- Графство Клэр, я полагаю.
- Tiens! <Каково/>! (фр.)> Однако продолжайте, милорд.
- Премьер сел в закрытую машину, Дэниелс уселся рядом, и они тронулись в Лондон. Вторая машина, как обычно, следовала за ними на некотором расстоянии. К несчастью, по неизвестной нам причине машина, в которой находился премьер-министр, свернула с главной дороги...
- Это случилось на развилке? - вставил Пуаро.
- Да, но откуда вы знаете?
- О, c'est evident! <О/>, это же очевидно! (фр.)> Продолжайте.
- Так вот, по неизвестной нам причине машина премьер-министра свернула с главной дороги. Сопровождение, не подозревая об этом, проследовало дальше. Как только машина премьер-министра выехала на безлюдную дорогу, перед ней выросла группа людей в масках. Шофер...
- Наш храбрый О'Мерфи, - задумчиво пробормотал Пуаро.
- Да. Шофер от неожиданности нажал на тормоза. Премьер-министр высунулся из окна, и тут же прозвучали выстрелы - два выстрела. Первый оцарапал ему щеку, второй, к счастью, вообще не достиг цели. Шофер, опомнившись, тут же рванулся с места и прорвался сквозь нападавших.
- Они могли погибнуть! - вскрикнул я, содрогнувшись.
- Премьер запретил поднимать какой-либо шум в отношении полученного им ранения. Заявил, что это просто царапина. Заехал по дороге в сельскую больницу, где рану обработали и перевязали - инкогнито, разумеется. Потом, как ни в чем не бывало, руководствуясь ранее составленным графиком, отправился на Чаринг-Кросс, где его ждал специальный экспресс до Дувра, и, после объяснений, состоявшихся между капитаном Дэниелсом и не на шутку обеспокоенной полицией, выехал в Дувр. Там он поднялся на борт ожидавшего его эсминца, а в Булони, как вы уже знаете, его ожидала служебная машина с британским флагом - в точности такая, какой ей и следовало быть, только подставная.
- Это все, что вы можете мне сообщить?
- Да.
- И вы ничего не упустили, милорд?
- Ну, есть одна странность...
- Да?
- Машина премьер-министра, отвозившая его на вокзал, не вернулась в гараж. Полиция торопилась допросить О'Мерфи, поэтому немедленно был объявлен розыск. Машину обнаружили возле одного из сомнительных ресторанчиков в Сохо, известного нам как место встреч немецких шпионов.
- А шофер?
- Его так и не нашли. Он тоже исчез.
- Итого, - задумчиво протянул Пуаро, - Исчезли два человека: премьер-министр во Франции и О'Мерфи в Лондоне.
Он вопросительно посмотрел на лорда Эстера, но тот лишь обескураженно развел руками.
- Знаете, мосье Пуаро, если бы вчера кто-то намекнул мне, что О'Мерфи предатель, я рассмеялся бы этому человеку в лицо.
- А сегодня?
- А сегодня я не знаю, что и подумать. Пуаро серьезно кивнул и снова взглянул на свои часы-луковицу.
- Насколько я понимаю, у меня carte blanche', господа, - во всех отношениях, да? Я должен иметь возможность попадать куда мне нужно в любое время - как только мне это потребуется.
- Разумеется. Через час в Дувр отправляется специальный поезд с лучшими силами Скотленд-Ярда. В вашем распоряжении постоянно будут находиться боевой офицер и служащий уголовной полиции. Этого достаточно?
- Вполне. И еще один вопрос, перед тем как вы уйдете, мосье. Что заставило вас прийти? Я имею в виду, прийти сюда? Я так мал и незаметен в этом вашем великом Лондоне...
- Мы разыскали вас по рекомендации и горячему настоянию одного вашего великого земляка.
- Comment? <Как/>? (фр.)> Мой добрый друг префект? Лорд Эстер покачал головой.
- Особа гораздо более высокая. Чье слово некогда было законом в Бельгии. И в недалеком будущем - Англия поклялась в этом! - будет снова.
Рука Пуаро взлетела в торжественном салюте.
- Да будет так! Мой повелитель не забывает... Мосье... Я, Эркюль Пуаро, буду служить вам верой и правдой. Бог даст, еще не слишком поздно. Но пока все темно... Пока ни малейшего просвета...
- Ну что, - нетерпеливо вскричал я, как только дверь за посетителями закрылась. - Что вы об этом думаете?
Мой друг торопливо, но как всегда ловко и аккуратно собирал свой дорожный саквояж. Он задумчиво покачал головой.
- Не знаю. Право, не знаю. Мой разум оставил меня.
- Однако вы заметили, что, чем возиться с похищением, куда проще было бы хорошенько ударить его по голове, - не унимался я.