Читаем Похищение премьер-министра полностью

- Да... Только мне почему-то кажется, что он жив. Пуаро кивнул.

- Да-да. Он жив. Только вот найдут ли его вовремя? Я, как и вы, думал, что они не смогут скрывать его так долго...

Прозвучал свисток, и все поспешили в вагон. Поезд нехотя тронулся и лениво потянулся со станции.

Странная это была поездка. Всюду люди из Скотленд-Ярда... Везде разложены карты Северной Франции, пальцы, обгоняющие друг друга в путешествии по обозначенным городам и дорогам... И у каждого - своя версия. Обычная словоохотливость изменила на этот раз Пуаро, и он молча забился в угол с видом обиженного ребенка. Зато я нашел занимательного собеседника в лице майора Нормана, и путешествие пролетело незаметно. В Дувре меня немало позабавило поведение Пуаро. Едва взойдя на палубу корабля, он мертвой хваткой вцепился в мою руку, с ужасом всматриваясь в поднимающиеся волны.

- Mon Dieu! - прошептал он. - Это ужасно!

- Не унывайте, Пуаро, - подбодрил я его, стараясь перекричать ветер. - У вас все получится. Вы найдете его - я уверен.

- Ax, mon ami, как вы ошибаетесь! Меня беспокоит совсем другое... Это ужасное море, mal de mer <Морская/>(фр.).> - невыносимые муки!

- О-о! - только и ответил я.

Судно задрожало от заводимых моторов, и Пуаро, застонав, прикрыл глаза.

- У майора Нормана есть карта Северной Франции, если вам интересно, попробовал отвлечь я его. Пуаро печально качнул головой.

- Нет-нет. Оставьте меня, мой друг. Видите ли, чтобы думать, мозг должен находиться в мире с желудком. Лаверже рекомендует превосходный метод для преодоления mal de mer. Вы вдыхаете - очень медленно, поворачивая голову вправо - и медленно же выдыхаете, поворачивая ее уже влево, а между вдохами считаете до шести.

Я понаблюдал немного за его упражнениями и поднялся наверх.

Когда мы медленно входили в Булонский порт, Пуаро, как всегда безупречно аккуратный и улыбающийся, присоединился ко мне на палубе и шепотом сообщил, что система Лаверже творит подлинные чудеса.

Джепп все еще водил указательным пальцем по развернутой карте.

- Чушь! Машина выехала из Булони. Здесь они свернули. Я вам говорю: они сменили машину. Вы поняли мою мысль?

- Ну, - ответил высокий детектив, - лично я ставлю на порты. Десять против одного: они вывезли его морем. Джепп затряс головой.

- Слишком просто. И учтите: немедленно вышел приказ о закрытии всех портов.

Когда мы причалили, еще даже не полностью рассвело. Майор Норман тронул Пуаро за рукав.

- Вас ожидает армейская машина, сэр.

- Благодарю вас, мосье - в настоящий момент я никуда не собираюсь.

- А?

- Сейчас мы все вместе отправляемся в этот отель на набережной, - заявил Пуаро и немедленно потребовал, чтобы по прибытии ему предоставили лучший номер. Мы, озадаченные и растерянные, плелись следом.

- Хороший детектив так бы не поступил, а? - ехидно осведомился Пуаро, смерив нас быстрым взглядом. - Я знаю. Хороший детектив должен быть полон энергии. Он должен бегать. Туда-сюда. Валяться В дорожной пыли и рассматривать в лупу следы автомобильных шин. Потом еще подбирать окурки и брошенные спички, верно? Так ведь вы думаете, да?

Его глаза вызывающе устремились на нас.

- Так вот. Я, Эркюль Пуаро, говорю вам, что это все чушь. Настоящие улики - они здесь. - Он постучал себя по лбу. - Понимаете вы это? И вообще: не нужно мне было уезжать из Лондона. Достаточно было как следует подумать дома. Единственное, что важно - это маленькие серые клеточки. Тихо и незаметно они делают свое дело, и вот я уже прошу карту, указываю пальцем место - вот так и говорю: премьер-министр там! И он действительно там! Метод и логика - вот все, что действительно нужно. Этот стремительный бросок во Францию - одна сплошная ошибка, детская игра в догонялки. Но уж теперь, пусть и с опозданием, работа пойдет как ей положено - изнутри. Тихо, друзья мои, прошу вас.

И пять долгих часов он просидел без единого движения, изредка мигая своими зелеными, мерцающими как у кошки, глазами. Они становились все зеленее и зеленее, человек из Скотленд-Ярда все презрительнее и презрительнее, майор Норман все мрачнее и нетерпеливее, и даже я нашел, что время тянется как-то уж очень медленно.

В конце концов я встал и как можно бесшумнее подошел к окну. Расследование превращалось в фарс. Втайне я переживал за своего друга. Если уж ему и суждено было потерпеть неудачу, лучше чтобы это было не так позорно и смешно. Уставясь в окно, я мрачно наблюдал, как рейсовый пароход, стоящий у причала, изрыгает клубы дыма.

Из задумчивости я был вырван раздавшимся чуть не из-под моего локтя восклицанием Пуаро:

- Mes amis <Мои/>(фр.).>, приступим!

Обернувшись, я обнаружил, что с моим другом произошло чудесное превращение. Его глаза сверкали, а грудь ходила колесом.

- Я немного оплошал, друзья мои, но теперь.., теперь я вижу свет во мраке!

- Я вызову машину, - бросил майор Норман, кидаясь к двери.

- Нет необходимости. Она мне не понадобится. Благодарение Богу, ветер стих.

- Вы хотите сказать, что пойдете пешком, сэр?

Перейти на страницу:

Похожие книги