Читаем Похищенная принцем полностью

– Вы гоняетесь за призраком, – сухо ответил граф. – Этого ключа у моего сына давным-давно нет, он выбросил его еще в школе! Скажи им, Уолтер!

Уолт, все еще с окровавленным платком у носа, опустился в кресло.

– Богом клянусь, нет у меня никакого ключа! – прогнусавил он.

– Слышали? – торжествующе перепросил Пеннингтон. – Вы зря тратите свое и наше время! Никакого ключа вы здесь не найдете!

Переводя взгляд с дяди на кузена и обратно, Элли ощутила, как сосет под ложечкой. Вполне возможно, они говорят правду. А если и нет – как это доказать? Она искала рычаг воздействия на Демиана, чтобы заставить его исполнить свое обещание и подарить ей дом в деревне, но, похоже, все ее усилия были тщетны.

– Пойдем, – пробормотал Демиан и снова взял ее под руку. – Незачем тебе оставаться здесь и выслушивать оскорбления.

Элли обвела взглядом родных. Злобная усмешка на мясистой физиономии дядюшки; высокомерие – на морщинистом лице старой графини, жадное любопытство – на хорошеньком личике Беатрис. Уолт скорчился в кресле, уткнувшись в платок. Леди Анна прижала руку ко рту; кажется, готова разрыдаться…

Элли кивнула Демиану и вместе с ним двинулась к дверям. Сейчас у нее не было сил даже сказать этим людям «прощайте».

– Подождите! – раздался вдруг отчаянный крик леди Анны. – Демиан!.. мистер Берк… ваш ключ у меня.

Пораженная, Элли обернулась – и увидела, что леди Анна спешит к ним, на ходу снимая камею на тонкой золотой цепочке. Элли и Демиан обменялись изумленными взглядами, а граф Пеннингтон бросился золовке наперерез.

– Это что еще за смехотворные выдумки? – взревел он. – Тебе, Анна, вообще нечего здесь делать! Вечно ты всюду суешь свой нос!

– Но ключ у меня, – дрожащим голосом ответила леди Анна. – Я нашла его у тебя в кабинете.

Элли уже ничего не понимала. Ключ был у дядюшки? Но как? Почему?..

Схватив леди Анну за плечо, граф потащил ее прочь из комнаты.

– Хватит этих безумных фантазий! У меня в ящиках десятки ключей от разных помещений в доме. Должно быть, ты приняла какой-то из них…

– Но на этом ключе корона, – тихо ответила леди Анна. – Я узнала бы его из тысячи.

– Заткнись! Как ты вообще посмела рыться в моих вещах! Такая постыдная неблагодарность, после всего, что я для тебя сделал!

Он уже дотащил ее до дверей, но тут Демиан, шагнув вперед, преградил им проход.

– Эта леди останется здесь.

– Ублюдок! – побагровев, вскричал граф. – Прочь с дороги!

Демиан сузил глаза и сжал кулаки. Одно ужасное мгновение Элли боялась, что мужчины набросятся друг на друга – но в следующий миг ее внимание привлекло какое-то движение в дверях.

Там стояла леди Милфорд – в элегантном аметистовом платье, в модной шляпке со страусиными перьями, со спокойным, чуть ироничным лицом. Она, приподняв бровь, поглядела на графа.

– Настало время разрешить эту загадку. Знаю, Пеннингтон, много лет назад вы поклялись хранить тайну; но с тех пор многое изменилось, и давно пора рассказать правду.

Глава 27

В залитой солнцем гостиной воцарилось глубокое молчание. Элли тщетно пыталась понять, что происходит и о какой «правде» говорит леди Милфорд. Неужели все-таки она – мать Демиана? Но тогда при чем тут родные Элли? В этой головоломке недоставало слишком многих элементов, а те, что были, не сходились друг с другом.

Первой подала голос Беатрис.

– Правду? – перепросила она замирающим от волнения голоском. – А какую правду, миледи?!

– Это древняя история, тебя она не касается, – отрезала ее бабушка. – Уолт, немедленно выйди из комнаты вместе с сестрой.

– Между прочим, это моя спальня! – на секунду отняв платок от лица, обиженно сообщил Уолт.

– Папа, скажи бабушке, чтобы разрешила мне остаться! – заныла Беатрис.

– Убирайтесь, – рявкнул Пеннингтон. – Оба. Сейчас же!

Понукаемые старой графиней, брат и сестра неохотно вышли из спальни. Уолт хмурился, Беатрис дулась. Бабушка закрыла за ними дверь и гневно обернулась к леди Милфорд.

– Снова вы, Кларисса, вмешиваетесь в наши дела. Как будто мало вам того зла, что вы уже причинили!

Леди Милфорд выгнула изящную бровь.

– Осмелюсь сказать, вам следовало бы поблагодарить меня за спасение доброго имени вашей внучки!

Взгляды их скрестились; старая графиня первой отвела глаза и с ворчанием опустилась в кресло у дверей.

– Мне нужны ответы, – мрачно произнес Демиан. – Начиная с ключа, который, судя по всему, находится у леди Анны.

Все взоры обратились к хрупкой женщине в сером платье, стоящей рядом с графом Пеннингтоном. Видя, что леди Анна дрожит всем телом и, кажется, готова лишиться чувств, Элли подбежала к ней и усадила на зеленую кушетку у камина.

– Миледи, вам нечего бояться! Я сяду здесь, с вами рядом. – Она взяла ледяные руки женщины в свои, ласково потерла их. – Вы сказали, что нашли ключ. Ключ с короной. Но объясните, бога ради, откуда вы вообще о нем узнали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестринство «Золушка»

Похожие книги