– Боюсь, что да. Ваши родные пытались это скрыть, но слугам ведь рот не заткнешь, так что сплетни быстро разлетелись по Лондону. Приехав к вашим родным с визитом, я застала их в немалом волнении. Леди Беатрис жаловалась, что вместе с вами пропала ее любимая мантилья. Ваш дядюшка заявил, что вы опозорили семью, сбежав с каким-то негодяем. – Она подняла на Элли сочувственный взгляд. – Простите, дорогая моя, но я предпочитаю говорить прямо, ничего не смягчая. Ваш дядюшка был в ярости. Как и ваша бабушка.
Элли легко представила себе эту сцену: визжащая Беатрис, кипящий от гнева дядюшка, бабушка со своими ядовитыми замечаниями… И все же что-то было не так! Очевидно, чего-то важного леди Милфорд не заметила или не поняла.
– Вы хотите сказать, они не получили известия, что я похищена? Они решили, что я бежала с… с мистером Берком… сама, по доброй воле?
Леди Милфорд утвердительно наклонила голову.
– Именно так. Судя по всему, ваш старший кузен, виконт Гривз, сообщил им, что имеет основания полагать, что вы бежали с Принцем-Демоном. По его словам, он давно уже подозревал, что вы состоите с кем-то в непозволительной связи, ибо несколько раз видел, как поздно ночью вы потихоньку уходили из дому.
– Это ложь! – задохнувшись от гнева, выкрикнула Элли. – Ничего подобного я не делала!
– Мерзавец! – Демиан сжал кулаки, в глазах сверкнула ярость. – Я убью его, как только вернусь в Лондон! Богом клянусь, убью!
– Ни в коем случае! – сурово ответила леди Милфорд. – На вашей совести и так довольно грехов, совершенно незачем добавлять к ним убийство.
Элли пыталась понять, что же произошло. Как видно, Уолт нашел удобную лазейку, чтобы не возвращать ключ. Зная, как его отец ненавидит азартные игры, он, разумеется, не хотел признаваться в карточном долге. И вот – чтобы спасти собственную шкуру, бесхребетный кузен с легкостью очернил ее имя.
К горлу подступила тошнота. И не только потому, что Уолт с такой легкостью ее оклеветал, а дядюшка и бабушка так легко поверили самой грязной лжи. Нет – потому что теперь и Демиан, и леди Милфорд ясно видели, как мало значит Элли для собственных родных.
Гордо вздернув голову, она сложила губы в улыбку.
– Интересно, где, по их мнению, я могла познакомиться с владельцем игорного клуба? И как им пришло в голову, что прославленный повеса способен заинтересоваться унылой старой девой?
Взгляды их встретились. Демиан смотрел на нее, прищурившись, стиснув зубы и сжав губы в тонкую линию. В этом холодном, враждебном человеке Элли не видела ничего от своего вчерашнего любовника – того, что сжимал ее в объятиях, что каждым словом, каждым прикосновением помогал ей ощутить себя прекрасной и желанной. «Как устоять перед такой красотой и таким огнем?»
Она сглотнула комок в горле. Их короткая связь окончена. Никогда больше Элли не услышит от него этих страстных слов. Все, что у нее есть и будет, – одна эта ночь. Как она и хотела.
– Что ж, – ответила леди Милфорд, – я сразу поняла, что ваш кузен солгал. Вы, мисс Стратем, произвели на меня впечатление разумной женщины – не из тех, кто станет заводить интрижку под самым носом у родных. Так что я попросила виконта Гривза о личной встрече и настояла на том, чтобы он рассказал всю правду, как бы она ни была горька. И о карточном долге вам, мистер Берк. И о том, что вы пригрозили, если он не вернет долг, похитить леди Беатрис.
– Вот только похитил я не ту девушку, – сухо ответил Демиан. – Так что Уолт решил ее не защищать. И так и не отдал выкуп.
– Вы об украденном ключе? – уточнила леди Милфорд. – Видите ли, виконт показал мне ваше письмо. Хотя, должна признаться, не сразу и без всякой охоты.
Приподняв бровь, она устремила на Демиана прямой вопросительный взгляд. Элли начала понимать, почему Уолт подчинился требованиям леди Милфорд: в ней чувствовалась истинно королевская властность и стальная решимость. Однако если она ждала объяснений о значении ключа, Демиан их давать не собирался. Скрестив руки на груди, он встретил ее взгляд таким же твердым и непроницаемым взглядом.
Подождав несколько секунд, леди Милфорд вновь обратилась к Элли:
– Надеюсь, вас несколько утешит, если я добавлю, что убедила вашего кузена во всем признаться отцу. По крайней мере, теперь Пеннингтон знает правду о вашем исчезновении. Хотя, боюсь, граф по-прежнему настаивает, чтобы вы больше не переступали порог его дома.
Это не удивило Элли. Она понимала: правда значит для графа Пеннингтона очень немного. Его племянница провела неделю в обществе Принца-Демона – этого достаточно! И все же больно было понимать, что родные отреклись от нее, даже зная, что в происшедшем нет никакой ее вины.
Быть может, дядюшка хотя бы назначит ей содержание? Впрочем, уже неважно.
Глядя леди Милфорд прямо в глаза, она ответила:
– Тем лучше – ведь я и не собиралась туда возвращаться. Мистер Берк согласился компенсировать ущерб, нанесенный моей репутации. Пообещал мне дом в деревне и пособие, на которое можно жить. Больше мне ничего не нужно.