— Ты не ответила на мой вопрос, — подчеркнул мужчина, продолжая говорить со мной сдержанным, официальным тоном.
Я посмотрела ему в глаза, желая высказать всё, что о нём думаю, но заметила в них… заботу?.. Почему этот человек так быстро менялся? Как ему удавалось настолько искусно играть с моими нервами? Я ненавидела его, но ослабевала перед подобными взглядами. Что со мной было не так? Почему я так реагировала на убийцу? Потому что он вводил меня в замешательство?!
— Спасибо за беспокойство, но вспомните, как спалось вам после того, как вы похоронили своих родителей! — ответила я, чуть вздёрнув подбородок. — Причем мои пока даже не похоронены!
Скулы на лице Реймонда напряглись, а желваки передёрнулись. Он побледнел, а его взгляд стал ледяным. Я надавила на кровоточащую рану?
— Мне жаль, что ничего нельзя обратить. Мне хотелось бы хоть как-то помочь тебе справиться с горем, но пока ты отталкиваешь меня, ничего не выйдет. Я хочу помочь тебе, Лоррейн!
— Вы уже помогли! — зло бросила я. — Больше просто нечем.
Реймонд резко изменился в лице и стал суровым. Он бросил на меня гневный взгляд, а затем посмотрел на тарелку, к которой я так и не притронулась.
— Еда не отравлена. Ты можешь спокойно есть всё, что присутствует на этом столе.
Я с недоверием покосилась на порезанное кусочками отварное мясо, а затем на лорда Вернера. Мне хватило одного обеда, после которого я проспала до самого вечера. Я не хотела съесть ещё что-то, пропитанное сонными зельями.
— Дайсон, прошу, попробуй кушанья госпожи, чтобы убедить её, что они не отравлены! — вежливо попросил Реймонд, и слуга приблизился ко мне с улыбкой на лице.
— Вы можете выбрать любой кусочек, который я должен буду вкусить! — произнёс он сдержанно и поклонился, приветствуя меня.
Я не глядя ткнула вилкой на первый попавшийся кусок мяса. Подцепив его чистой вилкой, слуга отправил мясо в рот, тщательно прожевал его и проглотил. Молодой человек, улыбнувшись мне, сделал несколько шагов назад, возобновляя тем самым прежнее расстояние между господами и слугами.
— Как видите, госпожа, еда не отравлена. Если хотите, я могу отпить из вашего кубка.
Я представила, что буду пить после кого-то и брезгливо поморщилась.
— Нет, спасибо. Я верю своему супругу, — ответила я, делая вид, что им удалось убедить меня.
Вряд ли Реймонд попытался бы отравить меня… А вот усыпить… Какой в этом толк сегодня? В конце концов он не захочет лишиться своей магии, которую я отняла у него. Его силы умрут вместе со мной, и ему прекрасно это известно. А если все-таки попытается использовать на мне иные зелья, то я хотя бы посплю по-человечески, не вздрагивая каждую минуту от кошмаров или от мыслей, что Реймонд может вернуться в спальню.
Я приступила к еде, но кусок отчего-то не лез в горло. Приходилось силой проталкивать в себя еду, чтобы как-то поддерживать организм от вероятного истощения. Недостаток сна и питания всё-таки несколько сказывался.
— Лорд Вернер, к вам прибыли гости! — произнёс дворецкий, и я инстинктивно обернулась на его голос.
Увидев своего наставника, я подпрыгнула на месте и широко улыбнулась, не веря своим глазам. Тот тоже опешил, но, придя в себя, широко улыбнулся. Его лицо засияло, и у меня потеплело на душе, словно лучик света пробрался в кромешную тьму, показав новый путь. Мне пришлось осадить себя и сесть обратно, чтобы не злить супруга. Реймонд всё равно не позволит нам остаться наедине или поговорить о смерти моих родителей тайно. Так что пока мне следовало взять себя в руки и стойко выдержать завтрак. А потом я обязательно найду способ уединиться с наставником и расскажу ему всё… Возможно, он поможет мне свершить отмщение и сбежать из проклятого поместья.
14
— Лоррейн, ты здесь! Слава Богам, что с тобой всё в порядке! — воскликнул Соломон, мой наставник, радостным голосом. — Все сбиты с толку. Тебя искали по всему поместью! Чего мы только не успели надумать!
Наставник приблизился к нам, как только вручил вслед появившемуся и запыхавшемуся дворецкому плащ, перчатки и шляпу. Бедный слуга закашлялся, вероятно, очень спешил остановить неожиданного визитера, а я не могла оторвать взгляд от инструктора фехтования. Таким я видела его впервые! Всегда строгий, с иголочки одетый, статный мужчина сейчас был взъерошенным, с мятой рубашкой и беспорядком на голове — русые волосы растрепались, вились на концах, словно попали под непогоду, — а суровое лицо раскраснелось от спешки и лучилось радостью встречи.
На душе теплело с каждой минутой. Казалось, что небесные тучи, наконец, рассеялись, выглянуло солнце, прогревающее тайные уголки истерзанной души.
Моей души.
— Здравствуй, Соломон. Не ожидал увидеть тебя сегодня, особенно в столь ранний час. В чем причина визита? — Реймонд говорил крайне строго, даже язвительно, при этом не прекращая разрезать пищу ножом.